"قد تؤثر على" - Translation from Arabic to English

    • may affect
        
    • might affect the
        
    • could affect
        
    • may have an impact on
        
    • may impact on
        
    • may influence the
        
    • may have affected the
        
    • may impact the
        
    • might influence the
        
    • can affect
        
    • would affect the
        
    • that might affect
        
    • which might affect
        
    • might impact on
        
    The Committee is concerned that such changes may affect the continuity of the work on child rights. UN ويساور اللجنة قلق لأن مثل هذه التغييرات قد تؤثر على استمرارية العمل المتعلق بحقوق الطفل.
    The report also discusses changes that may affect its production and distribution. UN ويناقش التقرير كذلك التغييرات التي قد تؤثر على إعداد القائمة وتوزيعها.
    The report also indicates changes that may affect its production and distribution. UN ويناقش التقرير أيضا التغييرات التي قد تؤثر على إعداد القائمة وتوزيعها.
    It responds to the need of governing bodies and management to understand an organization's portfolio of top risk exposures which might affect the organization's objectives. UN ويستجيب هذا المفهوم لحاجة هيئات الإشراف والإدارة لفهم أهم عوامل الخطر التي تتعرض لها المنظمة والتي قد تؤثر على أهدافها.
    We need to eliminate the environmental factors that could affect the outcome. Open Subtitles نحن نحتاج للتخلص من العوامل البيئية التي قد تؤثر على النتيجة
    The Board considers that such re-engineering may have an impact on the level of resources of the ICSC secretariat. UN ويرى المجلس أن عملية إعادة التصميم هذه قد تؤثر على مستوى موارد أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    In this regard, where appropriate, States parties should provide information on poverty reduction strategies and programmes and other factors which impact or may impact on the implementation of the Convention; UN وينبغي للدول الأطراف في هذا الصدد أن تقدم معلومات، عند الاقتضاء، عن استراتيجيات وبرامج الحدّ من الفقر والعوامل الأخرى التي تؤثر أو قد تؤثر على تنفيذ الاتفاقية؛
    What are potential risk factors that may affect realisation of the plan? UN ما هي عوامل المخاطرة المحتملة التي قد تؤثر على تنفيذ هذه الخطة؟
    The Office will produce daily and weekly reports on political and other developments that may affect regional stability and prosperity and will contribute to the quarterly reports of the Secretary-General to the Security Council. UN وسيصدر المكتب تقارير يومية وأسبوعية بشأن التطورات السياسية وغيرها من التطورات التي قد تؤثر على الاستقرار والرخاء الإقليميين، ويسهم في إعداد تقارير ربع سنوية يقدمها الأمين العام إلى مجلس الأمن.
    The Committee appreciates the creation of the Child Parliament, but is concerned that its methods of work and election process may affect its legitimacy and effectiveness. UN وتقدر اللجنة إنشاء برلمان الطفل، ولكنها تشعر بالقلق من أن أساليب عمله وعمليته الانتخابية قد تؤثر على شرعيته وفعاليته.
    During the advice, information materials were given in order to protect the mother against exposure that may affect fetus health, on feeding, rest and early indications and symptoms of the pregnancy complications. UN فأثناء تقديم المشورة، تقدم مواد تتضمن معلومات من أجل حماية الأم من التعرض للمخاطر التي قد تؤثر على صحة الجنين، وهي تتعلق بالتغذية، والراحة، والمؤشرات والأعراض المبكرة لمضاعفات الحمل.
    In particular, disclosure issues that may affect the expeditiousness of the proceedings are monitored at the pre-trial stage. UN وعلى وجه الخصوص، يتم في مرحلة ما قبل المحاكمة رصد مسائل الكشف التي قد تؤثر على التعجيل بتنفيذ الإجراءات.
    Indigenous peoples have also raised concerns about adaptation and mitigation policies that may affect their lands, territories and resources. UN وأعربت الشعوب الأصلية أيضاً عن القلق إزاء سياسات تخفيف الآثار والتكيُّف التي قد تؤثر على أراضيها وأقاليمها ومواردها.
    It responds to the need of governing bodies and management to understand an organization's portfolio of top risk exposures which might affect the organization's objectives. UN ويستجيب هذا المفهوم لحاجة هيئات الإشراف والإدارة لفهم أهم عوامل الخطر التي تتعرض لها المنظمة والتي قد تؤثر على أهدافها.
    The state of emergency might affect the interpretation of the restrictions clause, but naturally the restriction must be based on the actual situation and the application of the provisions of the Covenant. UN فحالة الطوارئ قد تؤثر على تفسير مادة القيود، لكنه من الطبيعي أن تستند هذه القيود على الوضع الفعلي وتطبيق أحكام العهد.
    Any third-party arrangements that might affect the interests of the Federal Republic of Yugoslavia are unacceptable. UN وإن أية تدابير من طرف ثالث قد تؤثر على مصالح جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية هي تدابير غير مقبولة.
    It noted that significant gender inequities existed in respect of ownership and control of land, as a result of discriminatory traditions and customs which could affect women's capacity to engage in economic activities. UN كما أشارت اللجنة إلى وجود عدم مساواة واضحة بين الجنسين في ما يتصل بملكية الأرض والسيطرة عليها، وذلك بسبب التقاليد والأعراف التمييزية التي قد تؤثر على قدرة النساء على ممارسة أنشطة اقتصادية.
    Modern organizational life, with its multifaceted working experiences and personal and professional networks, however, can bring with it situations where United Nations staff are faced with conflicting or competing interests that may have an impact on their impartiality. UN غير أن الحياة المؤسسية الحديثة، بما تتسم به من خبرات عملية وشبكات شخصية ومهنية متعددة الأوجه، يمكن أن تجلب معها مواقف يواجه فيها موظفو الأمم المتحدة مصالح متضاربة أو متزاحمة قد تؤثر على حيادهم.
    In this regard, where appropriate, States parties should provide information on poverty reduction strategies and programmes and other factors which impact or may impact on the implementation of the Convention; UN وينبغي للدول الأطراف في هذا الصدد أن تقدم معلومات، عند الاقتضاء، عن استراتيجيات وبرامج الحدّ من الفقر والعوامل الأخرى التي تؤثر أو قد تؤثر على تنفيذ الاتفاقية؛
    A. Factors which may influence the growth and development of small- and medium-sized enterprises UN العوامل التي قد تؤثر على نمو المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم وتطورها
    The areas of concern identified by the Committee, as well as difficulties which may have affected the realization of such suggestions and recommendations; UN مواطن القلق التي حددتها اللجنة، فضلا عن الصعاب التي قد تؤثر على إعمال الاقتراحات والتوصيات المقدمة؛
    States parties must make efforts to address gender differences as they may impact the access children have to prevention messages, and ensure that children are reached with appropriate prevention messages even if they face constraints due to language, religion, disability or other factors of discrimination. UN فعلى الدول الأطراف أن تبذل جهوداً للتصدي للفوارق القائمة بين الجنسين لأنها قد تؤثر على السبل المتاحة للأطفال للحصول على الرسائل المتعلقة بالوقاية، والتأكد من وصول رسائل الوقاية الملائمة إلى الأطفال حتى إذا كانوا يواجهون قيوداً بسبب اللغة أو الدين أو الإعاقة أو غير ذلك من عوامل التمييز.
    Timetable for the negotiations to develop a global legally binding instrument on mercury, including factors that might influence the timing of consideration of specific provisions UN الجدول الزمني للمفاوضات من أجل وضع صك عالمي ملزم قانونياً بشأن الزئبق، بما في ذلك العوامل التي قد تؤثر على توقيت النظر في أحكام محددة
    Poorly developed internal systems can affect the functioning of special political missions, resulting in inefficiencies and compromised mission effectiveness. UN فالنظم الداخلية السيئة قد تؤثر على عمل البعثات السياسية الخاصة، مما قد ينتقص من كفاءة البعثة ومن فعاليتها.
    However, repeated visits to the sites and sampling would affect the survival of those species. UN ومع ذلك فإن الزيارات المتكررة إلى المواقع وأخذ العينات قد تؤثر على بقاء هذه الأنواع.
    When having children, families must make a wide range of decisions that might impact on their careers, the relationship between their work and family life and their old age. UN وعند الحصول على أطفال، يتعين على الأسر اتخاذ طائفة واسعة من القرارات التي قد تؤثر على مستقبلهم الوظيفي والعلاقة بين عملهم وحياتهم الأسرية وشيخوختهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more