"قد تجاوز" - Translation from Arabic to English

    • had exceeded
        
    • has exceeded
        
    • went beyond
        
    • exceeded the
        
    • has gone beyond
        
    • has crossed
        
    • exceeds
        
    • exceeding
        
    • had overstepped
        
    • had reached over
        
    • exceeded its
        
    • had surpassed
        
    • had gone beyond
        
    • over-performed its
        
    • significantly over-performed
        
    The unanticipated scale of the disaster had exceeded Government resources. UN وكان حجم الكارثة غير المتوقع قد تجاوز موارد الحكومة.
    Therefore, the appellant had exceeded the reasonable time for notification referred to in article 39 CISG. UN ولذلك فإن المستأنف قد تجاوز الوقت المعقول لتوجيه الإشعار المشار إليه في المادة 39 من اتفاقية البيع.
    In imposing sanctions on individuals as part of its efforts to combat terrorism, the Security Council has exceeded its powers under the Charter. UN وإن مجلس الأمن بفرضه جزاءات على الأفراد باسم مكافحة الإرهاب، قد تجاوز السلطات التي منحها إياه الميثاق.
    The report went beyond that issue and dealt with the links between the Millennium Declaration and the conferences held during 2002. UN والتقرير قد تجاوز هذه القضية، ومضى إلى تناول تلك الروابط القائمة بين إعلان الألفية والمؤتمرات المعقودة خلال عام 2002.
    However, it had voted in favour of the two amendments proposed by the Group of African States, since it considered that the Special Rapporteur had exceeded his mandate. UN بيد أنه صوّت لفائدة التعديلين المقترحين من مجموعة الدول الأفريقية لأنه يرى أن المقرر الخاص قد تجاوز حدود ولايته.
    The Special Rapporteur had exceeded her mandate by making recommendations based on the allegation that the death penalty was incompatible with international law and European legal texts currently in effect. UN وقال إن المقرر الخاص قد تجاوز حدود ولايته باتخاذه لتوصيات تستند إلى اﻹدعاء القائل إن عقوبة اﻹعدام متناقضة مع القانون الدولي ومع النصوص القانونية اﻷوروبية المعمول بها.
    Women's representation in local self-government had exceeded the mandatory quota of 33 per cent. UN وذكرت أن تمثيل المرأة في الحكم الذاتي المحلي قد تجاوز النسبة الإلزامية وهي 33 في المائة.
    Employment of gratis personnel had exceeded those boundaries and not only threatened the independence and international character of the Organization but also complicated financing and personnel matters. UN واستخدام هؤلاء الأفراد قد تجاوز تلك الحدود، كما أنه قد أدى إلى تهديد استقلال المنظمة وطابعها الدولي، فضلا عن تعقيده للمسائل المالية وشؤون الموظفين.
    Since 1993, it had exceeded 5 per cent and was expected to rise to 5 3/4 per cent in 1995. UN وهو في الفترة التي انقضت منذ عام ١٩٩٣، قد تجاوز ٥ في المائة، ومن المتوقع أن يرتفع الى ٥,٧٥ في المائة في ١٩٩٥.
    In imposing sanctions on individuals as part of its efforts to combat terrorism, the Security Council has exceeded its powers under the Charter. UN وإن مجلس الأمن بفرضه جزاءات على الأفراد باسم مكافحة الإرهاب، قد تجاوز السلطات التي منحها إياه الميثاق.
    The total amount of Turkish humanitarian assistance since 2005 has exceeded $250 million. UN إن مجموع مبلغ المساعدة التركية الإنسانية منذ عام 2005 قد تجاوز 250 مليون دولار.
    The author claims that it was open to the jury to find him guilty of manslaughter if he started out on an enterprise which envisaged some degree of violence and his co-accused went beyond the scope of the enterprise. UN ويدعي صاحب الرسالة أن بإمكان المحلفين اعتباره مرتكباً للقتل الخطأ إذا كان قد شرع في تنفيذ ترتيب ينطوي على شيء من العنف وكان شريكه في التهمة قد تجاوز نطاق هذا الترتيب.
    The level of atmospheric pollution caused by the substances resulting from the oil fires has already exceeded the permitted maximum levels by two to three times. UN كما أن معدل التلوث الجوي بالمواد الناتجة عن حريق النفط قد تجاوز بالفعل المعدلات القصوى المسموح بها بمرتين أو ثلاث مرات.
    In other words, this draft resolution has gone beyond addressing the illicit transfer and use of conventional weapons, in particular in the fourth and fifth preambular paragraphs. UN وبعبارة أخرى، فإن مشروع القرار هذا قد تجاوز معالجة النقل غير المشروع لﻷسلحة التقليدية واستعمالها، وخصوصا في الفقرتين الرابعة والخامسة من الديباجة.
    He has crossed all boundaries of respect by spreading this to all. Open Subtitles أنه قد تجاوز كل الحدود الاحترام بنشر هذا للجميع
    They say the overdraft already exceeds the limits of banking payment. Open Subtitles يقولون أن السحب قد تجاوز الحد المسموح حدود المصروفات البنكية
    Moreover, the Russian Federation had announced its intention to pay $400 million to the United Nations in 1996, with a net effect of exceeding the forecast for peace-keeping by $275 million. UN علاوة على ذلك، أعلن الاتحاد الروسي عن نيته دفع مبلغ ٤٠٠ مليون دولار إلى اﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٦، وسيكون التأثير الصافي لهذا قد تجاوز ما هو متوقع لعمليات حفظ السلام بمبلغ ٢٧٥ مليون دولار.
    However, he had overstepped his mandate by calling publicly, in reports and interviews, for a change in the political regime, which was an incitement to disturbances. UN غير أنه قد تجاوز ولايته بالدعوة علنا، في تقارير ومقابلات، إلى إحداث تغيير في النظام السياسي، وهو ما يشكل تحريضاً على إحداث اضطرابات.
    The Secretary-General had pointed out that spending on weapons worldwide had reached over $1 trillion per year. UN لقد أشار الأمين العام إلى أن الإنفاق على الأسلحة على النطاق العالمي قد تجاوز تريليون دولار في السنة.
    2. At the previous session, the usage rate of the conference resources allocated to the Fourth Committee had surpassed the target figure of 80 per cent established by the Committee on Conferences. UN 2 - وقال إن معدل استخدام موارد المؤتمر المخصصة للجنة الرابعة في الدورة السابقة قد تجاوز الرقم المستهدف ونسبته 80 في المائة الذي أقرته لجنة المؤتمرات.
    E-finance had gone beyond online payments and smart cards and had become an instrument for economic development. UN وقال إن التمويل الإلكتروني قد تجاوز المدفوعات الإلكترونية عبر الإنترنت وبطاقات الائتمان فأصبح أداة للتنمية الاقتصادية.
    This fund - managed by ABF Capital Management, with data computed by the French proxy voting advisory firm Proxinvest according to an algorithm developed by Geneva-based corporate governance expert and ICGN co-founder André Baladi - significantly over-performed its European Union benchmark for several years. UN وهذا الصندوق الذي تديره شركة إدارة الاستثمارات (ABF) الأوروبية، والذي تحسب بياناته من قِبَل الشركة الاستشارية الفرنسية Proxinvest بموجب نظام حسابي لوغاريتمي طورته شركة مقرها في جنيف، قد تجاوز ولسنوات عدة معايير الأداء بالنسبة للاتحاد الأوروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more