The importance given to each of the components may vary from country to country. | UN | واﻷهمية التي تولى لكل واحد من هذه العناصر قد تختلف من بلد إلى آخر. |
Safety standards are applicable, but these may vary from country to country. | UN | وهناك معايير أمان مطبقة ولكنها قد تختلف من بلد لآخر. |
Since different societies may have different orders of priority, the list of basic capabilities may differ from one society to another. | UN | ولما كانت للمجتمعات المختلفة أولويات مختلفة، فإن قائمة القدرات الأساسية قد تختلف من مجتمع إلى آخر. |
Because policies on seeking tax exemptions may differ from donor to donor, officials in recipient countries need to familiarize themselves with the various requirements, which can be confusing and complex, particularly if tax administration is weak. | UN | ولأن سياسات التماس الإعفاءات قد تختلف من مانح إلى آخر، يتعين على المسؤولين في البلدان المتلقية التعرف على مختلف المتطلبات، الشيء الذي يمكن أن يكون مربكا ومعقدا، خاصة إذا كانت إدارة الضرائب ضعيفة. |
In support of this suggestion, it was observed that the appropriate period might vary from case to case, and should be left to the reviewing body, and no explicit minimum or maximum period would be set out in the text. | UN | وتأييدا لهذا الاقتراح، ذكر أن المدة المناسبة قد تختلف من حالة إلى أخرى، وينبغي أن يُترك أمرها لهيئة إعادة النظر، فلا تُحدّد في النص صراحة أي مدة دنيا أو قصوى. |
They should not focus on the terminology or the constituent elements of the offence, which might differ from one legal system to another, but rather on the totality of the acts or omissions alleged against the person whose extradition was being sought. | UN | وينبغي لها ألا تركز على المصطلحات أو العناصر المشكِّلة للجرم، التي قد تختلف من نظام قانوني إلى آخر، وإنما على مجموع ما يُدعى أن الشخص المطلوب تسليمه قد قام به أو امتنع عن القيام به من أفعال. |
Some States, however, recognize de facto unions and establish equal rights and responsibilities for them that can vary in scope and depth. | UN | بيد أن بعض الدول تعترف بـعلاقات الاقتران بحكم الواقع وتقرر لها حقوقا ومسؤوليات مكافئة قد تختلف من حيث نطاقها وعمقها. |
Nevertheless, it was emphasized that national priorities and circumstances would vary from one country to another. | UN | ومع ذلك، فقد تم التشديد على أن الأولويات والظروف الوطنية قد تختلف من بلد إلى آخر. |
The States in question may vary from rule to rule, and the expression does not refer to any particular States. | UN | فالدول المقصودة قد تختلف من قاعدة إلى أخرى، والعبارة لا تشير إلى أي دول بعينها. |
Safety standards are applicable, but these may vary from country to country. | UN | وهناك معايير أمان مطبقة ولكنها قد تختلف من بلد لآخر. |
These understandings confirm that though the specific details of integrating economic, social and environmental objectives and policies may vary from country to country, we have one common paradigm, and that is sustainable development. | UN | وتؤكد هذه التعهدات أنه بالرغم من أن التفاصيل المحددة لﻷهداف والسياسات الاقتصادية والبيئية والاجتماعية المتكاملة قد تختلف من بلد إلى آخر، فإن لنا نموذجا مشتركا واحدا، ألا وهو التنمية المستدامة. |
Although the activities listed below are common to all the country programmes, the implementation modalities may vary from country to country depending on the specific institutional set up and economic circumstances. | UN | ورغم أن اﻷنشطة الواردة أدناه هي أنشطة مشتركة في جميع البرامج القطرية، فإن إجراءات التنفيذ قد تختلف من بلد الى آخر حسب الظروف المؤسسية واﻷحوال الاقتصادية. |
While the specific side-effects of the sanctions may vary from one affected country to another, the total adverse impact of the sanctions is such that it requires a concerted and multifaceted response from the international community. | UN | وبالرغم من أن اﻵثار الجانبية المحددة للجزاءات قد تختلف من بلد متضرر الى آخر، فإن مجمل اﻷثر السلبي للجزاءات يصل الى حد يتطلب استجابة متضافرة ومتعددة اﻷوجه من جانب المجتمع الدولي. |
Special attention is being given to issues pertaining to minority protection within the framework of regional human rights strategies as a means of providing adequate responses to situations which may vary from one region to another. | UN | ويولى اهتمام خاص للمسائل المتصلة بحماية اﻷقليات في إطار الاستراتيجيات اﻹقليمية لحقوق اﻹنسان كوسيلة لتوفير استجابات ملائمة للحالات التي قد تختلف من منطقة إلى أخرى. |
The causes of the continued existence of malaria may differ from area to area. | UN | إن أسباب استمرار وجود الملاريا قد تختلف من منطقة إلى أخرى. |
The levels of responsibility for environmental damage may differ from country to country, but we must face up to their consequences together. | UN | إن مستويات المسؤولية عن الضرر البيئي قد تختلف من بلد لبلد، ولكن يجب أن نواجه نتائجه معا. |
While it cannot be gainsaid that programmes and strategies may differ from State to State, the Special Rapporteur feels that close contact with the most important clients, namely, the children, should at all times be maintained. | UN | ولئن كان من غير الممكن إنكار القول إن البرامج والاستراتيجيات قد تختلف من ولاية إلى أخرى، فإن المقررة الخاصة ترى أنه ينبغي اﻹبقاء على اتصال وثيق في جميع اﻷوقات مع أهم الزبائن، أي مع اﻷطفال. |
While the specific issues related to the family may differ from country to country, the pursuit of happiness, stability and harmony is an aspiration and an inherent right shared by all families in the world. | UN | وفي حين أن المسائل المحددة المتعلقة بالعائلة قد تختلف من بلد إلى آخر، فإن السعي إلى السعادة والاستقرار والوئام هو أمنية وحق طبيعي تتشاطره كل العائلات في العالم. |
The Committee went on to say that while circumstances may differ from case to case, there was a need for the General Assembly to give guidance on the principle involved. | UN | واسترسلت اللجنة إلى القول بأنه في حين أن الظروف قد تختلف من حالة إلى أخرى، هناك حاجة إلى أن تصدر الجمعية العامة توجيهات بشأن المبدأ الذي ينبغي اتباعه في ذلك الصدد. |
Effectively counteracting or preventing emergency situations, which may differ from region to region, requires a control system that is fast, flexible, easy to adapt to new situations and both technically and conceptually commensurate with the ever-greater complexity of the evolving problem of amphetamine-type stimulants. | UN | ويقتضي التصدي الفعال لحالات الطوارئ التي قد تختلف من منطقة إلى أخرى أو منع وقوعها نظاما للمراقبة يتسم بالسرعة والمرونة وإمكانية تكييفه بسهولة ليلائم اﻷوضاع الجديدة، ويكون متوافقا من الناحيتين التقنية والمفاهيمية مع ما تتصف به هذه المشكلة المتطورة الخاصة بالمنشطات اﻷمفيتامينية من تعقد مطرد التزايد. |
In the Selbu case concerning usufruct rights to an area used for reindeer herding, the Norwegian Supreme Court held that the criteria for determining what land use gave rise to usufruct rights must take into account that reindeer roam large areas in search of pasture and that grazing might vary from year to year. | UN | وفي قضية سيلبو المتعلقة بحقوق الانتفاع بمنطقة تستخدم لرعي الرنة، حكمت المحكمة النرويجية العليا بأن المعايير التي تحدد طرائق استخدام الأراضي، التي تمنح الحق في الانتفاع بها، يجب أن تأخذ في الحسبان أن غزلان الرنة تجوب مناطق واسعة بحثا عن المراعي، وأن هذه المراعي قد تختلف من سنة إلى أخرى. |
In the case of one field office, the threshold for delegated authority has been negotiated in the field and for the concerned country office only, therefore the delegated limits might differ from one office to the other. | UN | في حالة مكتب ميداني واحد، نجد أن التفاوض بخصوص عتبة السلطة المفوضة تم في الميدان وبالنسبة إلى المكتب القطري المعني وحده؛ ولهذا فإن حدود السلطة المفوضة قد تختلف من مكتب إلى آخر. |
Some States, however, recognize de facto unions and establish equal rights and responsibilities for them that can vary in scope and depth. | UN | بيد أن بعض الدول تعترف بـعلاقات الاقتران بحكم الواقع وتقرر لها حقوقا ومسؤوليات مكافئة قد تختلف من حيث نطاقها وعمقها. |
However, there is no unique model of participation, as the nature of and the relationship between the beneficiaries and agents would vary from project to project, within a development programme. | UN | غير أنه لا يوجد نموذج وحيد للمشاركة، حيث إن طبيعة مجموعتي المستفيدين والوكلاء والعلاقة بينهما قد تختلف من مشروع إلى آخر داخل برنامج التنمية. |