"قد تركت" - Translation from Arabic to English

    • have left
        
    • had left
        
    • has left
        
    • left the
        
    • have had
        
    • 've left
        
    • has had
        
    • was left
        
    • had been left
        
    • left a
        
    • 'd left
        
    • left my
        
    • She left
        
    • has been left
        
    • had decided to leave
        
    The economic and social distortions of apartheid have left the South African economy in a parlous state. UN إن التشوهات الاقتصادية والاجتماعية للفصل العنصري قد تركت اقتصاد جنوب افريقيا في حالة محفوفة بالمخاطر.
    On the contrary, past crises have left the Organization financially enfeebled. UN وعلى العكس، فإن اﻷزمات الماضية قد تركت المنظمة ضعيفة ماليا.
    Would you risk the time you knew you had left with her? Open Subtitles يمكنك أن المخاطر في الوقت الذي أعرف كنت قد تركت معها؟
    The economic downturn had left many youth idle, making them susceptible to recruitment by military bands. UN واختتم قائلاً إن الانتكاسة الاقتصادية قد تركت الكثير من الشباب عاطلين، مما جعلهم عرضة أمام العصابات العسكرية لتجنيدهم.
    The vision displayed by His Majesty King Hassan II has left its distinctive mark on the entire Arab-Israeli dialogue. UN إن وضوح الرؤية التي أبداها جلالة الملك الحسن الثاني قد تركت بصمتها المميزة على الحوار العربي اﻹسرائيلي بكامله.
    2. Guinea 74. Recent political changes in Guinea appear to have had a positive impact on the country's transparency. UN 74 - يبدو أن التغيرات السياسية التي وقعت مؤخرا في غينيا قد تركت أثرا إيجابيا على الشفافية في البلد.
    Unrelated, we may have left the bathroom door at the rec hall. Open Subtitles لا علاقة لها، ونحن قد تركت باب الحمام في قاعة الاستقبال.
    I'm sure you're thinking up all of the moves you have left. Open Subtitles أنا متأكد من أنك تفكر حتى كل التحركات كنت قد تركت.
    Years of debate over Iraq and terrorism have left our unity on national security issues in tatters. Open Subtitles سنوات من النقاش حول العراق والإرهاب قد تركت وحدتنا على قضايا الأمن القومي في تاترس.
    It shows you how many seconds you have left on this Earth. Open Subtitles وهو يبين لك كم ثانية كنت قد تركت على هذه الأرض.
    In the meantime, Ms. Math had left her house and sought shelter with a neighbour. UN وفي هذه الأثناء، كانت السيدة ماث قد تركت منزلها ولجأت إلى منزل جار لها.
    Uruguay agreed with the Board of Auditors that peacekeeping operations had left too many issues unresolved. UN كما تتفق أوروغواي مع مجلس مراجعي الحسابات في أن عمليات حفظ السلام قد تركت عددا كبيرا من القضايا دون حل.
    well, we would know more if she had left more than a shoe. Open Subtitles حسناً ، كُنا لنعلم الكثير إذا كانت قد تركت أكثر من مُجرد حذاء
    More specifically, the Commission has left open, in elaborating those articles, two issues: UN وعلى وجه التحديد فإن اللجنة لدى إعداد هذه المواد قد تركت مسألتين مفتوحتين للنقاش:
    You see, each clock tick means a soul has left my domain. Open Subtitles أترين كل تكة ساعة تعني أن روحا قد تركت منطقتي
    Developments in 1996 have had a gravely negative effect on the political atmosphere on the island. UN إن التطورات التي حدثت في عام ١٩٩٦ قد تركت أثرا سلبيا للغاية على المناخ السياسي في الجزيزة.
    And I'm sure it's not lost on you, though I might've left my wife, Open Subtitles وأنا واثق من أنه لا تضيع عليك، على الرغم من أنني قد تركت زوجتي،
    I believe that that 10-year exercise has had some impact on our psyche in making a peaceful world for all, especially for the children of the future, and that in the days ahead we should focus on implementation. UN وأرى أن الممارسة التي امتدت لعشر سنوات قد تركت أثرا في نفوسنا فيما يتعلق بإيجاد عالم يرفرف فيه السلام على الجميع، ولا سيما من أجل أطفال المستقبل، وينبغي لنا في الأيام المقبلة أن نركز على التنفيذ.
    Didn't find him at home, but the commission was left. Open Subtitles لم أجده في البيت لكن العمولة كانت قد تركت
    All the movable assets that had been left at the Adjara base on 9 August were missing. UN وقد فقدت جميع الموجودات المنقولة التي كانت قد تركت في قاعدة أدجارا في 9 آب/أغسطس.
    Apparently, Bonnie Newberry left a string of figurative bodies in her wake on her rise in the auto industry. Open Subtitles ويبدو بأن بوني نيوبيري قد تركت شيئا من الوثائق التي خلفتها خلال نهوضها في صناعة السيارات
    Years later, I discovered that the police brought her back two minutes after I'd left home. Open Subtitles في وقت لاحق سنوات، اكتشفت أن الشرطة جلبت ظهرها بعد دقيقتين كنت قد تركت المنزل.
    Damn, I left my xenon laser in my other pants. Open Subtitles اللعنة قد تركت جهاز الزينون ليزر فى بنطلونى الاخر
    All right, hopefully she left the briefcase inside. Open Subtitles حسناً، آمل أن تكون قد تركت الحقيبة في الداخل.
    But this truth has been left behind. It is no longer the truth today and has disappeared with time. UN بيد أن هذه الحقيقة قد تركت وراءنا، ولم تعد حقيقة في الوقت الراهن، بل واختفت بمرور الزمن.
    The Commission itself had decided to leave the question of objections open despite a partial proposal by Waldock. UN وكانت اللجنة نفسها قد تركت مسألة الاعتراضات مفتوحة، رغم أن والدوك() قد تقدم باقتراح جزئي بهذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more