"قد تسهم في" - Translation from Arabic to English

    • may contribute to
        
    • could contribute to
        
    • might contribute to
        
    • can contribute to
        
    • could perpetuate
        
    • that can serve to
        
    • may be contributing to the
        
    Secondly, they may contribute to more efficient market structures, providing a way for new entrants to establish themselves. UN وثانياً، فإنها قد تسهم في زيادة كفاءة هياكل السوق، وتتيح طريقة أمام الداخلين الجدد لتثبت أنفسهم.
    The Local Electoral Act 2001 contains several new provisions that may contribute to improved representation of women in local authority positions. UN ويتضمن القانون الانتخابي المحلي لعام 2001 عدة أحكام جديدة قد تسهم في تحسين تمثيل المرأة في مناصب السلطات المحلية.
    Fortunately, we can count on instruments that may contribute to preventing such situations. UN ولحسن الحظ، نستطيع أن نعول على أدوات قد تسهم في منع نشوء تلك الحالات.
    In that regard, Palestine welcomed the outcome of the Geneva conference, which could contribute to increasing support for UNRWA and the refugees. UN وترحب فلسطين في هذا الصدد بنتائج مؤتمر جنيف، التي قد تسهم في زيادة الدعم المقدم إلى الوكالة وإلى اللاجئين.
    In this regard, I should like to present some suggestions which, we believe, could contribute to the effectiveness of both the words and of the actions of the United Nations. UN وفي هذا الصدد، أود أن أقدم بعض الاقتراحات التي أعتقد أنها قد تسهم في فعالية أقوال اﻷمم المتحدة وأفعالها معا.
    He provided some elements that might contribute to a better understanding of the different manifestations of structural discrimination and its various causes. UN وقدم بعض العناصر التي قد تسهم في تحقيق فهم أفضل لمظاهر التمييز الهيكلي المختلفة وأسبابه المتنوعة.
    In 2007, the current mandateholder participated in the elaboration of the Toledo Guiding Principles, which she believes may contribute to enhancing religious tolerance. UN وفي عام 2007، شاركت المكلفة بالولاية الحالية في وضع مبادئ توليدو التوجيهية التي تعتقد أنها قد تسهم في تعزيز التسامح الديني.
    The present section highlights those areas together with the range of policies and actions that may contribute to meeting this objective. UN وهذا الفرع يسلط الضوء على تلك المجالات إلى جانب طائفة من السياسات والإجراءات التي قد تسهم في تحقيق هذا الهدف.
    Prohibition of financial transactions that may contribute to weapons of mass destruction-related or ballistic missile-related programmes or activities UN حظر المعاملات المالية التي قد تسهم في البرامج أو الأنشطة المتصلة بأسلحة الدمار الشامل أو الصواريخ البالستية
    In addition, it should also be noted that unilateral acts may contribute to the development of norms of customary law. UN وإضافة إلى هذا، تجدر أيضا ملاحظة أن الأفعال الانفرادية قد تسهم في تطوير قواعد القانون العرفي.
    Reservations of such unspecified nature may contribute to undermining the basis of international human rights treaties. UN والتحفظات غير المحددة كهذه قد تسهم في تقويض أساس المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Reservations of such unspecified nature may contribute to undermining the basis of international human rights treaties. UN وهذه التحفظات، ذات الطابع غير المحدد على هذا النحو، قد تسهم في تقويض أساس معاهدات حقوق اﻹنسان الدولية.
    Bearing in mind that these developments may contribute to a better balance between activities at the local, national, regional and global levels, UN وإذ نأخذ في اعتبارنا أن هذه التطورات قد تسهم في تحقيق توازن أحسن بين اﻷنشطة على الصعد الوطني والقومي واﻹقليمي والعالمي،
    A public debate that could contribute to possible solutions is already under way. UN وتجري الآن مناقشة عامة قد تسهم في إيجاد الحلول الممكنة.
    In his view, the international community would be wise to maintain its resolve to work steadily for the development of norms and institutions that could contribute to a better and saner world. UN وهو يرى ان من الحكمة ان يواصل المجتمع الدولي عزمه على العمل الدؤوب لوضع المعايير وانشاء المؤسسات التي قد تسهم في خلق عالم أحسن وأسلم.
    There was a survey in Brazil aimed at fulfilling requests for disaggregated data which could contribute to planning and better municipal management. UN وأبرز أن ثمة دراسة استقصائية في البرازيل تهدف إلى تلبية الطلب على المعلومات المفصّلة، قد تسهم في التخطيط لإدارة البلديات وتحسين عملية الإدارة.
    The recommendations on the development and management of biotechnology to maximize benefits and minimize risks, if adopted by the Economic and Social Council, could contribute to sustainable development. UN وفي حالة قيام المجلس بإقرار التوصيات المتعلقة بتنمية وإدارة التكنولوجيا الأحيائية لبلوغ حد أقصى من المنافع وحد أدنى من المخاطر، فإنها قد تسهم في التنمية المستدامة.
    The recommendations, should the Council wish to act upon them, might contribute to reducing the flow of arms into Darfur. UN وهذه التوصيات، إذا رغب المجلس في اتخاذ إجراء بشأنها، قد تسهم في تقليل تدفق الأسلحة إلى دارفور.
    Indeed, those issues, if dealt with in an inappropriate manner, might contribute to tensions, and eventually to conflict. UN والواقع أن تلك القضايا، إذا تم تناولها بطريقة غير لائقة، قد تسهم في التوتر وتؤدي إلى النزاع في نهاية المطاف.
    Such mechanisms might contribute to the protection of the victim and ease the burden on the liable operator or State. UN وهذه الآليات قد تسهم في حماية الضحية وتخفف العبء عن كاهل المشغِّل المسؤول أو الدولة المسؤولة.
    The study also acknowledges that the environmental factors do not work in isolation, but can contribute to a pre-existing migration flow. UN وتقر الدراسة أيضا بأن العوامل البيئية لا تعمل بمعزل عن غيرها من العوامل، بل قد تسهم في تدفق للمهاجرين قائم أصلا.
    :: Need to increase quality control; could perpetuate poor translations if no proper quality-control measures are put in place UN ضرورة تعزيز مراقبة الجودة لأنها قد تسهم في تكرار ترجمات سيئة ما لم توضع تدابير لمراقبة الجودة
    The Africa Union's Center for Study and Research on Terrorism, and the Southeast Asia Regional Center for Counterterrorism are two examples of such centers that can serve to improve the coordination of counterterrorism efforts. UN .مركز الاتحاد الإفريقي للدراسة والبحث حول الإرهاب، المركز الإقليمي لجنوب شرق آسيا لمحاربة الإرهاب مثالان لمراكز قد تسهم في تحسين الترابط في الجهود لمحاربة الإرهاب.
    The Human Papillomavirus, early and multiple pregnancies, early sexual intercourse and multiple sexual partners, are considered to be factors which may be contributing to the levels of cervical cancer. UN ويعتبر فيروس الورم الحُليمي البشري، وحالات الحمل المبكرة والمتكررة، والاتصال الجنسي المبكر، والشركاء الجنسيون المتعددون من بين العوامل التي قد تسهم في مستويات الإصابة بسرطان عنق الرحم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more