He insisted that the organization had acted inappropriately, and that, consequently, an action by the Committee was required. | UN | أكد على أن المنظمة قد تصرفت بشكل لا يليق مما تطلب اتخاذ إجراء ما من جانب اللجنة. |
The Constitutional Court was currently examining the question whether the Ministry of the Interior had acted legally, which at least proved the effectiveness of the Slovak supervisory institutions. | UN | وأضاف أن المحكمة الدستورية تبحث حالياً مسألة ما إذا كانت وزارة الداخلية قد تصرفت بطريقة قانونية، وهذا يثبت، على اﻷقل، فعالية المؤسسات السلوفاكية المعنية بالمراقبة. |
And by adopting today's resolution, the Assembly has acted on the Council's urgent recommendation. | UN | وباتخاذ قرار اليوم، تكون الجمعية قد تصرفت بناء على التوصية العاجلة للمجلس. |
People who believe their Convention rights have been infringed are able to argue their case before domestic courts, and to receive an appropriate remedy where the court finds that a public authority has acted unlawfully. | UN | ويستطيع الأشخاص الذين يرون أنه قد جرى التعدي على حقوقهم بموجب الاتفاقية عرض دعواهم أمام المحاكم المحلية والحصول على الانتصاف الملائم عندما تجد المحكمة أن سلطة عامة قد تصرفت بشكل غير قانوني. |
The Northern Ossetian forces are said to have acted with the acquiescence of the OMON. | UN | ويقال إن قوات أوسيتيا الشمالية قد تصرفت بقبول ضمني من القوات الخاصة التابعة لوزارة الداخلية الروسية. |
I'll say I was acting in self-defense. | Open Subtitles | سأقول اننى قد تصرفت دفاعا عن النفس |
Draft article 27 introduces the concept of the implication of a State which has not necessarily acted in a wrongful manner. | UN | تنشئ المادة ٧٢ مفهوم الدولة المشتركة في ارتكاب الفعل غير المشروع دون أن تكون بالضرورة قد تصرفت بطريقة غير مشروعة. |
In doing so, CESCR examines the decision-making process and surrounding influences that led to the allocation of resources according to a range of criteria to determine whether the State had acted in conformity with the Covenant. | UN | وفي معرض قيامها بذلك تنظر اللجنة في عملية صنع القرار وما يحيط بها من عوامل مؤثرة تؤدي إلى توزيع الموارد وفق مجموعة من المعايير، لمعرفة ما إذا كانت الدولة قد تصرفت وفقا للعهد. |
The language used made it appear that his Government had acted against peaceful demonstrators. | UN | والتعبيرات المستخدمة تبين أن حكومة هذا البلد قد تصرفت ضد متظاهرين مسالمين. |
It noted that Cambodia had acted in a responsible manner in responding to the recommendations and encouraged it to continue to do so. | UN | وأشارت إلى أن كمبوديا قد تصرفت بطريقة مسؤولة في الرد على التوصيات وشجعتها على مواصلة ذلك. |
In taking that decision, the Secretariat had acted on its own initiative. | UN | فاﻷمانة العامة، باتخاذها هذا القرار، قد تصرفت بمبادرة ذاتية منها. |
I knew I had acted justly, that he had been born into a better world, purged of the villainy that had destroyed his grandfather. | Open Subtitles | عرفت انني قد تصرفت بالعدل انه قد خرج الي عالم افضل و يطهر البلاد من هذه القذاره التي قضت علي جده |
She said that in making preliminary inquiries, the secretariat had acted under the assumption that interpretation facilities would be required for all six official languages and that space would be needed for some 100 seats to accommodate both Board member and observer delegations. | UN | وقالت إن من الملاحظ، عند الاضطلاع بالبحوث اﻷولية، ان اﻷمانة قد تصرفت من منطلق الاحتياج لمرافق للترجمة الشفوية بكافة اللغات الرسمية الست مع ضرورة توفير مكان يتسع لما يقرب من ١٠٠ مقعد لاستيعاب الوفود أعضاء المكتب والوفود المراقبة. |
The Assembly, the only universal organ of the United Nations, has acted in accordance with the letter and spirit of that resolution, and has thus assumed its responsibility to react decisively to the situation in Libya. | UN | والجمعية، وهي الهيئة العالمية الوحيدة للأمم المتحدة، قد تصرفت وفقاً لنص وروح القرار، وبالتالي اضطلعت بمسؤوليتها بالاستجابة بحزم للحالة في ليبيا. |
Such appeals should include full power to review the case on its merits and not be limited to the question of whether the administrative body has acted reasonably. | UN | وينبغي أن تتضمن هذه الطعون السلطة الكاملة لإعادة النظر في الدعوى على أساس أسبابها الموضوعية لا أن يقتصر النظر فيها على معرفة ما إذا كانت الهيئة الإدارية قد تصرفت بشكل معقول. |
Ultimately any treaty body must retain control over its own procedures and, in this case, there can be no doubt that the Committee has acted in accordance with those procedures. | UN | ويجب على كل هيئة قائمة على المعاهدات في نهاية المطاف أن يكون لها حق اتباع الاجراءات الخاصة بها، وفي هذه الحالة ليس هناك أدنى شك في أن اللجنة قد تصرفت بما يتفق مع هذه الاجراءات. |
While it claims to be a democratic country that listens to the will of the people, in fact, for 11 years the United States has acted against the will of the people and the will of the international community. | UN | وبينما تزعم الولايات المتحدة أنها بلد ديمقراطي يصغي إلى إرادة الشعب، إلا أنها في الحقيقة قد تصرفت طوال 11 عاما ضد إرادة الشعب وإرادة المجتمع الدولي. |
If the General Assembly is judged to have acted with resolution on this resolution, then let us muster the necessary resolution for its implementation. | UN | فإذا اعتبر أن الجمعية العامة قد تصرفت بحسم بشأن هذا القرار، فلنبدأ بحشد العزيمة الضرورية لتنفيذه. |
The coercing State must of course have acted with knowledge of the circumstances. | UN | ويجب بطبيعة الحال أن تكون الدولة التي ارتكبت القسر قد تصرفت وهي تعلم بالظروف. |
For estoppel to produce effects, a third State must have acted on the basis of that behaviour. | UN | فلكي ينتج الإغلاق الحكمي آثاره يلزم أن تكون الدولة الثالثة قد تصرفت على أساس ذلك السلوك. |
As to the argument on the State party's failure to investigate, the petitioner stated that the issue of whether there was a request from an employer who was accommodated by the school or whether the school was acting in anticipation of a problem could have been resolved if the identity of the employers had been divulged, so they could be questioned as a witness in court. | UN | وبين صاحب الالتماس، فيما يتعلق بحجة امتناع الدولة الطرف عـن التحقيق، أن مسألة معرفة ما إذا كان أحد أرباب العمل قد قدم طلباً لبّته المدرسة أو كانت المدرسة قد تصرفت تحسباً لمشكلة، كان من الممكن تسويتها بالكشف عن هوية رب العمل لتتمكن المحكمة من استجوابه كشاهد. |
" The Commission first recalls that it is in fact not competent ratione materiae to examine proceedings before or decisions of organs of the European Communities [...] This does not mean, however, that by granting executory power to a judgment of the European Court of Justice the competent German authorities acted quasi as Community organs and are to that extent beyond the scope of control exercised by the conventional organs. " | UN | " تذكِّر اللجنة أولاً بأنها ليست في الحقيقة مختصة موضوعياً ببحث الإجراءات المعروضة على أجهزة الجماعة الأوروبية أو ببحث مقرراتها [...] إلا أن هذا لا يعني أن السلطات الألمانية المختصة بإعطائها قوة تنفيذية لحكم صادر عن محكمة العدل الأوروبية، قد تصرفت كأجهزة تابعة للجماعة وأنها بهذا القدر تخرج عن نطاق السيطرة التي تمارسها الأجهزة التعاهدية " (). |
Instead, some nuclear-weapon States had behaved irresponsibly and had regularly violated the Treaty's provisions by assisting States and entities that were not parties to it. | UN | بل أن بعض الدول التي تحوز هذه الأسلحة قد تصرفت بدلا من ذلك دون أي مسؤولية وانتهكت أحكام المعاهدة باستمرار بمساعدتها لدول وكيانات ليست أطرافا في المعاهدة. |