94. The approval of such cases might give the impression that management is condoning the habit of bypassing procurement procedures. | UN | 94 - والموافقة الممنوحة لتلك الحالات قد تعطي انطباعا بأن الإدارة تتغاضى عن اعتياد الالتفاف على إجراءات الشراء. |
A superficial reading of that chapter might give the impression that the Commission was at a standstill. | UN | وقال إن قراءة سطحية لهذا الفصل قد تعطي الانطباع بأن اللجنة متوقفة عن العمل. |
This exercise is not about cutting costs. Yet a leaner and meaner Organization might give better value for the money. | UN | وهذه العملية لا تتعلق بخفض التكاليف، ولكن المنظمة اﻷقل حجما واﻷكثر فعالية قد تعطي قيمة أكبر للنقود التي تنفقها. |
As the degree of underestimation varies across countries, output comparisons may give faulty results. | UN | وحيث أن درجة البخس في التقدير تتفاوت باختلاف البلدان، فإن مقارنة الناتج قد تعطي نتائج معيبة. |
All of this data may give the impression that the world has precise information about the nature of this problem, but that is not the case. | UN | إن كل هذه البيانات قد تعطي الانطبــاع بأن العالم لديه معلومات دقيقة عن طبيعة هذه المشكلة، ولكن الحال ليس كذلك. |
Moreover, the State party argues that if the Committee were to decide that article 12 may provide a right to permanent residents to return or remain in their country of residence, such a right must be dependent on the retention of legal status. | UN | علاوة على ذلك، تجادل الدولة الطرف بأنه إذا قررت اللجنة أن المادة ١٢ قد تعطي للمقيمين إقامة دائمة الحق في العودة أو في البقاء في بلد إقامتهم، فإن هذا الحق يجب أن يتوقف على الاحتفاظ بالمركز القانوني. |
Valuations based on standards other than accounting ones may yield different results. | UN | فعمليات التقييم المستندة إلى معايير غير المعايير المحاسبية قد تعطي نتائج مختلفة. |
I think I might give this music thing a shot, like, focus on it. | Open Subtitles | أعتقد أنني قد تعطي هذه الموسيقى شيء رصاصة واحدة، مثل، والتركيز على ذلك. |
Yeah, but perennials might give the wrong impression. | Open Subtitles | حسنا لكن النباتات المعمرة قد تعطي انطباع خاطيء |
Also, the note from the legal advisers might give the impression that the Commission’s decisions were frequently successfully challenged before the Administrative Tribunals of the United Nations system, which was not the case. | UN | كما أن المذكرة المقدمة من المستشارين القانونيين قد تعطي انطباعا بأن القرارات التي تتخذها اللجنة تُرفض في أغلب اﻷحوال من جانب المحاكم اﻹدارية التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، وليست هذه هي الحالة. |
Also, the note from the legal advisers might give the impression that the Commission’s decisions were frequently successfully challenged before the Administrative Tribunals of the United Nations system, which was not the case. | UN | كما أن المذكرة المقدمة من المستشارين القانونيين قد تعطي انطباعا بأن القرارات التي تتخذها اللجنة تُرفض في أغلب اﻷحوال من جانب المحاكم اﻹدارية التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، وليست هذه هي الحالة. |
19. The CHAIRPERSON, speaking in her personal capacity, said it would be preferable not to use the term “margin of appreciation”, which might give States the wrong idea. | UN | 19- الرئيسة تحدثت بصفتها الشخصية فقال إن من الأفضل عدم استعمال عبارة " هامش التقدير " التي قد تعطي فكرة خاطئة للدول. |
65. Caution was expressed regarding provisions that might give an excessive role to non-governmental organizations. | UN | ٥٦- وأعرب عن ضرورة توخي الحذر بشأن اﻷحكام التي قد تعطي دورا مبالغا فيه للمنظمات غير الحكومية. |
In this context it was suggested that the Commission should shorten some of its commentaries, since lengthy commentaries on non-controversial matters might give the impression that the law was less clear or more complex than it really was. | UN | وفي هذا السياق، اقترح أن تعمل اللجنة على تقصير تعليقاتها لأن التعليقات الطويلة حول مسائل غير خلافية قد تعطي الانطباع بأن القانون أقل وضوحا، أو أنه معقد أكثر مما هو في الحقيقة. |
The current wording of article 37 might give the impression that that specific reaction excluded any other consequences, i.e. those deriving from the draft articles on State responsibility. | UN | وذكر أن الصياغة الحالية للمادة ٣٧ قد تعطي الانطباع بأن رد الفعل المحدد هذا يستبعد أية نتائج أخرى، أي النتائج المترتبة على مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول. |
Be careful what you say, you just might give people here a license to rise sensuousness. | Open Subtitles | ...إنتبه لما تقوله فأنت قد تعطي رخصةً لبعض الأشخاص هنا ليرفعوا مستوى اللذَة |
At the same time, however, we must be attentive to the rise of new regional ambitions that may give new impetus to trafficking in weapons of all sorts. | UN | ولكن يجب علينا في الوقت ذاته أن نكون متنبﱢهين لظهور طموحات إقليمية جديدة قد تعطي قوة دافعة جديدة للتجارة غير المشروعة في اﻷسلحة بجميع أنواعها. |
In addition, the requirements for environmental protection from mercury emissions and releases already implemented by some Governments may give an indication that there is access to feasible and effective control options for the sector. | UN | وعلاوة على ذلك، قد تعطي الشروط التي تطبقها بعض الحكومات بالفعل لحماية البيئة من انبعاثات الزئبق وإطلاقاته إشارات إلى وجود خيارات رقابة مجدية وفعالة بالنسبة إلى القطاع. |
Periodic rebidding may give the concessionaire strong performance incentives. | UN | واعادة طرح المشروع للمناقصة من وقت الى آخر قد تعطي صاحب الامتياز حوافز قوية لﻵداء . |
28. The Committee is concerned that provisions relating to fake marriages and to the expulsion of aliens may give insufficient protection to the right to marry and family life as recognized in articles 17 and 23 of the Covenant. | UN | ٨٢- وتشعر اللجنة بالقلق إذ أن اﻷحكام المتصلة بالزيجات الزائفة وبطرد اﻷجانب قد تعطي حماية غير كافية للحق في الزواج ولﻷسرة على النحو المعترف به في المادتين ٧١ و٣٢ من العهد. |
For example, United States recycled content laws may provide an unequal cost advantage to domestic producers because of the greater availability of used newsprint in the United States than in Canada. | UN | وعلى سبيل المثال، قد تعطي قوانين الولايات المتحدة المتعلقة بالمحتوى المعاد تدويره ميزة تكاليفية غير متساوية للمنتجين المحليين بسبب كثرة توافر الصحف المستعملة في الولايات المتحدة عنها في كندا. |
Valuations based on standards other than accounting ones may yield different results. | UN | فعمليات التقييم المستندة إلى معايير غير المعايير المحاسبية قد تعطي نتائج مختلفة. |