True, but we'll have learned so much in the process. | Open Subtitles | صحيح, لكننا سنكون قد تعلمنا الكثير خلال هذه العمليّة |
The leaders here assembled can rewrite human history in the new millennium. If we have learned the lessons of the past, we can leave a very different legacy for our children. | UN | ويمكن للقادة المجتمعين هنا أن يعيدوا كتابة تاريخ الإنسان في الألفية الجديدة، وإذا ما كنا قد تعلمنا دروسا من الماضي، فمن الممكن أن نترك لأبنائنا تراثـا مختلفا جدا. |
We in Bosnia and Herzegovina have learned the value of dialogue the hard way. | UN | ونحن في البوسنة والهرسك قد تعلمنا قيمة الحوار بشق النفس. |
If only I'd stayed, we could've learned it together. | Open Subtitles | إلا إذا كنت بقيت، نحن قد تعلمنا معا. |
In looking to the future, we must demonstrate that we have learned from our mistakes of the past. | UN | وإذ نتطلع إلى المستقبل، لا بد لنا أن نبرهن على أننا قد تعلمنا من أخطائنا في الماضي. |
Hey, not to butt in, but if Angela and I have learned anything from my being in this chair, it's that a person can't possibly know what you're thinking unless you tell them. | Open Subtitles | مهلا، لا بعقب في، ولكن إذا أنجيلا وأنا قد تعلمنا شيئا من وجودي في هذا الكرسي، هو أن الشخص لا يمكن أن يعرف |
You'd think by now we would have learned to be better people. | Open Subtitles | تظن بأننا قد تعلمنا و أصبحنا أشخاصاً أفضل |
Because, sir knight, we Saxons have learned to hide our light under a bushel. | Open Subtitles | لأن يا سيدى الفارس ، إننا الساكسونيون قد تعلمنا أن نضع ضوءنا تحت مكيال الحبوب |
Perhaps we have learned the meaning of brotherhood. of family. | Open Subtitles | ربما قد تعلمنا معنى الأخوه .. معنى العائله |
If we have learned anything in the three years since 11 September 2001 it is that international terrorism is indiscriminate in its targets and merciless in its hatred. | UN | وإذا كنا قد تعلمنا شيئا خلال السنوات الثلاث منذ 11 أيلول/سبتمبر، فهو أن الإرهاب الدولي لا يميز في اختياره لأهدافه ولا يعرف الرحمة في حقده. |
Over the years we in the Caribbean have learned to appreciate the benefits of working together to maximize our strength and to fulfil our shared aspirations. | UN | ونحن في البحر الكاريبي قد تعلمنا عبر السنين أن نقدر فوائد العمل الجماعي الرامي إلى الزيادة القصوى لقوتنــا وتحقيــق تطلعاتنا المشتركــة. |
We have learned, I repeat, of necessity, being weak and humble like all small States, how to differ without imposing ourselves. | UN | وأكرر أننا قد تعلمنا بفعل الضرورة، نظرا لضعفنا وتواضعنا شأننا شأن جميع الدول الصغيرة، كيف نختلف عن اﻵخرين دون فرض ذاتنا. |
If there is something that we have learned over these last years, it is that there is no alternative to multilateralism; multilateralism is where the United Nations plays a determinant role. | UN | وإذا كنا قد تعلمنا شيئاً على مدى هذه السنوات الأخيرة، فإنه عدم وجود بديل للتعددية؛ فالتعددية الميدان الذي تقوم الأمم المتحدة فيه بدور حاسم. |
We have learned to cultivate the sea as we cultivated the land. | Open Subtitles | قد تعلمنا زراعة البحر كما زرعنا اليابسة |
It may be that future generations will say that if we have learned anything at all from the horrendous events of 11 September, it is that the General Assembly should dedicate its efforts to the accomplishment of these tasks. | UN | وقد تقول أجيال المستقبل إذا كنا قد تعلمنا أي شيء على الإطلاق من أحداث 11 أيلول/سبتمبر الرهيبة، فإن هذا الشيء هو أنه ينبغي أن تكرس الجمعية العامة جهودها لتحقيق هذه المهام. |
"The Brits taught the American boys in our unit everything they could about combat against Germans, now it's the time to see if I've learned enough." | Open Subtitles | علم البريطانيون الأمريكان كل ما يمكنهم حول معاركهم من الألمان لنرى إن كنا قد تعلمنا بما يكفي |
And if we've learned one thing, if one man can embrace the'nado and save the day... it's Fin Shepard. | Open Subtitles | وإذا كنا قد تعلمنا شيئا واحدا، إذا رجل واحد يمكن أن تبني وانقاذ اليوم... فمن فنلندا شيبرد. |
I mean, if we've learned anything from all of this, | Open Subtitles | أعني ، إذا كُنا قد تعلمنا شيء من كل هذا |
No longer confined to Earth... now we had learned to fly. | Open Subtitles | لم يعد الأمر مقتصراً على الأرض الآن قد تعلمنا الطيران |
If this experience teaches us anything, it is that there can be no limits to or excuses for not carrying out efforts to achieve peace. | UN | فإذا كنا قد تعلمنا شيئا من هذه التجربة، فهو أنه لا حدود لجهود تحقيق السلام ولا حجة لعدم الاضطلاع بها. |
Fortunately, decolonization efforts to date have taught us many lessons that we can use to reach our goals. | UN | ولحسن الحظ، قد تعلمنا حتى الآن من جهود إنهاء الاستعمار العديد من الدروس التي يمكن أن نستفيد منها في بلوغ أهدافنا. |