"قد تكون هناك حاجة إلى" - Translation from Arabic to English

    • may need to be
        
    • may be needed
        
    • there might be a need to
        
    • may be required to
        
    • might be needed
        
    • might need to be
        
    • there may be a need to
        
    • there might be a need for
        
    • there may also be a need for
        
    • there may be a need for
        
    However, the status of police officers working in the rebel-controlled areas may need to be clarified. UN غير أنه قد تكون هناك حاجة إلى توضيح وضع ضباط الشرطة العاملين في المناطق الخاضعة لسيطرة المتمردين.
    Part of the explanation may be inadequate implementation at the national level, which may need to be addressed. UN وتفسير ذلك يعود في جزء منه إلى سوء التنفيذ على الصعيد الوطني، الذي قد تكون هناك حاجة إلى معالجته.
    Furthermore, temporary staff may be needed in the short term to address the present backlog in the caseload. UN علاوة على ذلك، قد تكون هناك حاجة إلى الاستعانة بموظفين مؤقتين في المدى القصير لمعالجة المتأخرات في ظل عبء العمل الراهن.
    The Secretariat stated, therefore, that there might be a need to establish mechanisms to deal with such outstanding issues. UN وذكرت الأمانة العامة بالتالي أنه قد تكون هناك حاجة إلى إنشاء آليات لمعالجة مثل هذه المسائل العالقة.
    This meaningful mechanism should be maintained, but certain adjustments may be required to ensure a more focused and better-structured debate. UN وينبغي الحفاظ على هذه الآلية الهادفة، إلا أنه قد تكون هناك حاجة إلى إدخال تعديلات معينة لكفالة إجراء مناقشة أكثر تركيزا وأفضل هيكلة.
    The speaker was of the view that realistic adjustments to the targets might be needed to sustain momentum and credibility. UN وكان من رأي المتكلم أنه قد تكون هناك حاجة إلى تعديلات واقعية للأهداف للحفاظ على الزخم والمصداقية.
    The Board recognized that some of the positions might need to be filled for an extended period. UN وأقر المجلس بأن بعض الوظائف المؤقتة قد تكون هناك حاجة إلى شغلها على مدار فترة طويلة.
    However, we also recognize that there may be a need to consider whether individual circumstances might ever warrant deviation from an automatic response. UN بيد أننا نعترف أيضا بأنه قد تكون هناك حاجة إلى النظر فيما إذا كانت الظروف الفردية قد تقتضي في أي وقت الانحراف عن نهج الرد التلقائي.
    In considering the appropriate form of structured cooperation, issues such as the following may need to be addressed: UN 37- ولدى النظر في الشكل المناسب للتعاون المنظم، قد تكون هناك حاجة إلى تناول المسائل التالية:
    Even so, some existing research resources may need to be redirected to respond to the challenges being faced. UN وحتى مع ذلك، قد تكون هناك حاجة إلى إعادة توجيه موارد البحوث القائمة للاستجابة للتحديات الجاري مواجهتها.
    In view of what is reflected in paragraph 9 above, a decision may need to be made on an exceptional basis with respect to the timing of additional assessments, taking into account the cash-flow situation. UN وفي ضوء ما ورد في الفقرة ٩ أعلاه، قد تكون هناك حاجة إلى البت على أساس استثنائي فيما يتصل بموعد سداد اﻷنصبة المقررة اﻹضافية، في إطار مراعاة حالة التدفق النقدي.
    In view of this, and recognizing the need for uniform levels of liaison and cooperation with the international security forces and the UNMIT police, some military liaison officers may need to be relocated to Baucau. UN وبالنظر إلى هذا، وإدراكا للحاجة إلى توحيد مستويات الاتصال والتعاون مع قوات الأمن الدولية وشرطة البعثة، قد تكون هناك حاجة إلى نقل بعض ضباط الاتصال العسكري إلى باو كاو.
    Iran indicates that additional measures may be needed to remove gravel and loosen compacted soils in the damaged areas. UN كما تشير إلى أنه قد تكون هناك حاجة إلى تدابير إضافية لإزالة الحصى وفك التربة المتلبدة في المناطق المتضررة.
    In this regard, targeted efforts may be needed to make universal measures more effective. UN وفي هذا الصدد، قد تكون هناك حاجة إلى بذل جهود محددة الغرض لجعل التدابير الشاملة أكثر فعالية.
    However, there might be a need to enhance training for police officers and prosecutors. UN ومع ذلك قد تكون هناك حاجة إلى تحسين التدريب لضباط الشرطة والمدعيين ووكلاء النيابة.
    In addition, there might be a need to appeal and this increases significantly the cost of seeking justice. UN وبالإضافة إلى ذلك، قد تكون هناك حاجة إلى الاستئناف وهذا ما يزيد من تكاليف اللجوء إلى العدالة زيادة كبيرة.
    :: Depending on the number of arbitrations that will be initiated against the Organization under the proposed simplified arbitration procedures, additional resources may be required to defend the Organization and minimize its legal liability. UN :: تبعاً لعدد دعاوى التحكيم التي ترفع ضد المنظمة وفقاً لإجراءات التحكيم المبسطة المقترحة، قد تكون هناك حاجة إلى موارد إضافية للدفاع عن المنظمة والحد من مسؤوليتها القانونية.
    (Note: Further consideration may be required to identify elements specific to projects using [standardized] [multi-project] baselines) UN (ملاحظة: قد تكون هناك حاجة إلى مزيد من النظر لتحديد العناصر الخاصة بمشاريع تستخدم خطوط أساس [موحدة] [متعددة المشاريع)
    Such teams might be needed in order to have some semblance of integration and coordination once the Department of Peacekeeping Operations was split in two. UN إذ قد تكون هناك حاجة إلى مثل هذه الأفرقة من أجل تحقيق قدر من التكامل والتنسيق إلى حد ما حينما تجزأ إدارة عمليات حفظ السلام إلى جزأين.
    In addition, although draft article 7 marked positive progress in clarifying the issue of multiple nationality, more specific criteria for the exercise of diplomatic protection by more than one State might be needed. UN وإضافة إلى ذلك، ورغم أن مشروع المادة 7 تضمن تقدماً إيجابيا في توضيح مسألة تعدد الجنسية، قد تكون هناك حاجة إلى معايير محددة بدرجة أكبر لممارسة الحماية الدبلوماسية من جانب أكثر من دولة.
    It was agreed that various options might need to be discussed further as to which parties should notify the carrier of a transfer of the right of control. UN واُتفق على أنه قد تكون هناك حاجة إلى مزيد من المناقشة للخيارات المختلفة بشأن أي الأطراف ينبغي لها إشعار الناقل بإحالة ما لحق السيطرة.
    These include the determination that commercial activities should be managed separately from other core activities of the Secretariat and that as current staff retire, there may be a need to recruit personnel with some commercial management experience for those positions. UN وهى تشمل التصميم على أن تدار الأنشطة التجارية منفصلة عن الأنشطة الرئيسية الأخرى التي تمارسها الأمانة العامة وحيث إن الموظفين الحاليين بسبيلهم إلى التقاعد قد تكون هناك حاجة إلى تدبير موظفين لديهم بعض الخبرة في الإدارة التجارية لتتولى هذه الوظائف.
    266. He further agreed that there might be a need for an article making it clear in Chapter II that where more than one State engaged in the conduct, it was attributable to each of them. UN 266- وقال إنه يوافق أيضاً على أنه قد تكون هناك حاجة إلى مادة توضح في الفصل الثاني أنه في حالة اشتراك أكثر من دولة في سلوك ما، فإنه يعزى إلى كل منها.
    In some cases, there may also be a need for tribal justice systems to strengthen their willingness and ability to protect indigenous women and girls from violence. UN وفي بعض الحالات، قد تكون هناك حاجة إلى نظم العدالة القبلية وإلى تشجيع هذه النظم وتعزيز قدرتها على حماية نساء وفتيات الشعوب الأصلية من العنف().
    Similarly, there may be a need for a more coordinated process for deliberation. UN وعلى غرار ذلك، قد تكون هناك حاجة إلى عملية أكثر تنسيقاً فيما يتعلق بتدارس هذه المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more