"قد تمكن من" - Translation from Arabic to English

    • was able to
        
    • had been able to
        
    • has been able to
        
    • have been able to
        
    • has managed to
        
    • had managed to
        
    • was achieved with the
        
    • may have had
        
    Noting with satisfaction that the Special Rapporteur was able to visit Kabul, UN وإذ تلاحظ بارتياح أن المقرر الخاص قد تمكن من زيارة كابول،
    As Officer P was able to identify one suspect, the officers pursued them to his neighbourhood. UN ونظراً لأن الشرطي ب قد تمكن من التعرف على هوية أحد المشبوهين، توجه رجال الشرطة إلى الحي الذي كان يقطنه.
    The remnants of the forces responsible for the genocide had been able to reorganize and rearm in the refugee camps, with the support of some countries whose identity was well known, and were still targeting innocent civilians. UN وما تبقى من القوات المسؤولة عن اﻹبادة الجماعية قد تمكن من إعادة تنظيم نفسه ومن إعادة التسلح أيضا في مخيمات اللاجئين بدعم من بعض البلدان المعروفة للجميع؛ وهذه العناصر تهاجم اليوم المدنيين اﻷبرياء.
    The chair of the contact group subsequently reported that the group had been able to reach consensus on a draft decision, which the preparatory segment then agreed to forward to the highlevel segment for approval. UN ومن ثم أفاد رئيس فريق الاتصال بأن الفريق قد تمكن من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مشروع مقرره الذي وافق الجزء التحضيري على إحالته إلى الجزء الرفيع المستوى للموافقة عليه.
    Mr. President, if our Conference has been able to fulfil its objective, it is largely thanks to your commitment, your courage and your subtlety. UN سيدي الرئيس، إذا كان مؤتمرنا قد تمكن من تحقيق أهدافه، فإن الفضل يرجع إلى التزامكم وشجاعتكم وبراعتكم.
    Australia was gratified that the Conference on Disarmament has been able to agree in principle to the expansion of its membership. UN وقد أسعد استراليا أن مؤتمر نزع السلاح قد تمكن من الموافقة من حيث المبدأ على توسيع عضويته.
    The individual concerned was said to have been able to extricate himself. UN وقيل إن الشخص المعني قد تمكن من النجاة بنفسه.
    Thus, we should examine whether the Secretary-General has managed to markedly improve the internal efficiency of the United Nations since 1997. UN وبالتالي، ينبغي لنا أن نرى ما إذا كان الأمين العام قد تمكن من إحداث تحسين ملحوظ في الكفاءة الداخلية للأمم المتحدة منذ عام 1997.
    Luckily, the captain was able to stop his ship before cranky was pulled off the docks. Open Subtitles لحسن الحظ كان القبطان قد تمكن من ايقاف سفينته بعد أن كادت أن تسحب غريب الأطوار قبالة الأحواض
    The fact that a meeting in unliberated South Africa was able to attract over 650 participants from outside South Africa, over 250 of whom represented over 100 organizations, was of great significance. UN وحقيقة أن اجتماعا في جنوب افريقيا غير المتحررة قد تمكن من جذب ما يزيد على ٦٥٠ مشاركا من خارج جنوب افريقيا، مثل ما يزيد على ٢٥٠ منهم أكثر من ١٠٠ منظمة، كان لها دلالة كبرى.
    2.4 In further submissions made in 1992 and 1993, Mr. Pereira indicates that Mr. Solís Palma was able to leave the territory of Panama and secured political asylum in Venezuela; he is now residing in Caracas. UN ٢-٤ وفي رسائل أخرى قُدﱢمت في عامي ٢٩٩١ و٣٩٩١، يُبَيﱢن السيد بِرَيرا أن السيد سوليس بالما قد تمكن من مغادرة أراضي بنما وحصل على لجوء سياسي في فنزويلا؛ وهو يقيم حالياً في كاراكاس.
    Despite the increases in expenditures, UNDCP was able to build up a fund balance based on a number of exceptional contributions. UN وعلى الرغم من حدوث زيادات في النفقات، فإن البرنامج قد تمكن من تكوين رصيد للصندوق استنادا إلى عدد من المساهمات الاستثنائية.
    Since the transfer of UNITAR headquarters to Geneva, the Institute had been able to implement measures that were urgently necessary to improve its functioning. UN وقال إن المعهد منذ نقل مقره إلى جنيف، قد تمكن من تنفيذ تدابير كانت الحاجة إليها ماسة لتحسين عمله.
    It was interesting to learn that the Institute had been able to offer a greater number of programmes, particularly for developing countries, in such areas as training in international negotiation and environmental protection by using new, more effective training concepts and methodologies. UN وإن من المثير للاهتمام معرفة أن المعهد قد تمكن من تقديم عدد أكبر من البرامج لا سيما للبلدان النامية، في مجالات مثل التدريب على التفاوض الدولي وحماية البيئة عن طريق اتباع مفاهيم ومنهجيات تدريبية جديدة وفعالة بقدر أكبر.
    The complainant himself stated that he had been blinded by a flash of light and that his eyes and ears were bleeding, that he felt that his arm had been injured and that he had been able to crawl out onto a balcony to call for help. UN وذكر صاحب الشكوى نفسه أن وميضاً من الضوء قد بهر بصره وأن عينيه وأذنيه كانت تدمي، وأنه شعر بأن ذراعه قد أصيبت وبأنه قد تمكن من الزحف إلى شرفة لكي ينادي طلباً للمساعدة.
    However, a number of them were able to reschedule significant portions of their external debt. For example, Jordan has been able to reschedule most of its non-commercial bilateral and multilateral debt during the last few years. UN غير أن عددا من هذه البلدان قد تمكن من إعادة جدولة جانب كبير من دينه الخارجي، فعلى سبيل المثال، تمكن اﻷردن، خلال السنوات القليلة الماضية، من إعادة جدولة معظم دينه غير التجاري الثنائي والمتعدد اﻷطراف.
    Please indicate whether the special team that has been formed by the Ministry of Labour and Social Affairs has been able to establish plans to provide further help to internally displaced families. UN ويرجى بيان ما إذا كان الفريق الخاص الذي شكلته وزارة العمل والشؤون الاجتماعية قد تمكن من وضع الخطط الكفيلة بتعزيز المساعدة المقدمة للأسر المشردة داخلياً.
    Evidence suggests that UNDP has been able to contribute to conflict prevention, especially by expanding national capacities that help to mitigate and manage the underlying structural causes of violence. UN وهناك أدلة تشير إلى أن البرنامج الإنمائي قد تمكن من الإسهام في منع نشوب النزاعات، لا سيما من خلال توسيع القدرات الوطنية التي تساعد على تخفيف وإدارة الأسباب الهيكلية الكامنة وراء العنف.
    To take a thoroughly and comprehensively considered decision, her delegation should have been able to consult her Government. UN وكان من اللازم أن يكون وفد بلدها قد تمكن من استشارة حكومة بلدها حتى يتخذ قرارا مدروسا على نحو مستفيض وشامل.
    Akec had managed to escape from this khalwa. UN وكان أكيك قد تمكن من الهروب من هذه الخلوة.
    The national legislation may expressly declare irrelevant the timing of the alien's conviction relative to the law's entry into force, and may or may not consider as grounds for inadmissibility the fact that the alien's entry was achieved with the help of a person or organization engaged in illegal activity. UN 388 - وقد يعلن التشريع الوطني صراحة عدم الاعتداد بتوقيت إدانة الأجنبي بالمقارنة مع بدء نفاذ القانون،() وقد يعتبر() أو لا يعتبر() كون الأجنبي قد تمكن من الدخول بمساعدة شخص أو منظمة تقوم بنشاط غير مشروع مسوغا السماح بالدخول.
    All right, we need to look for connections he may have had in jail. Open Subtitles حسناً نحتاج أن نبحث عن صلات قد تمكن من صنعها بالسجن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more