"قد تم إحراز تقدم" - Translation from Arabic to English

    • progress had been made
        
    • progress has been made
        
    • progress has been achieved
        
    • progress had been achieved
        
    • there has been progress
        
    • progress was
        
    It was noted that progress had been made but that gaps persisted. UN ولوحظ أنه قد تم إحراز تقدم ولكن تظل هناك فجوات.
    FAO noted that the work done to date had positively established the feasibility of the global record concept and excellent progress had been made in developing options and engaging partnership opportunities to trial those options. UN وأشارت المنظمة إلى أن العمل المنجز حتى الآن أثبت بشكل إيجابي جدوى مفهوم السجل العالمي، وأنه قد تم إحراز تقدم ممتاز في وضع بعض الخيارات وإتاحة فرص الشراكة لاختبار تلك الخيارات.
    It said that many of the same issues had been raised in the 1996 audit and wondered if progress had been made since then. UN وقال إن كثيرا من هذه المسائل نفسها قد أثير في مراجعة حسابات عام ٩٩٦١ وتساءل عما إذا كان قد تم إحراز تقدم منذ ذلك الحين.
    We must recognize that tremendous progress has been made in the fight against this epidemic. UN لا بد أن نقر بأنه قد تم إحراز تقدم كبير في مكافحة هذا الوباء.
    Although there is no denying that progress has been made at various levels, there is still much to be done. UN ورغم عدم إنكارنا أنه قد تم إحراز تقدم على عدد من المستويات، لكن ما زال هناك الكثير الذي ينبغي عمله.
    The Committee agreed that progress has been made on the format of the report of the Committee. UN وأقرت اللجنة بأنه قد تم إحراز تقدم فيما يتعلق بشكل تقريرها.
    Taking note that the reports, the introductory remarks and the replies by States parties reveal that while significant progress has been achieved in regard to repealing or modifying discriminatory laws, there is still a need for action to be taken to implement fully the Convention by introducing measures to promote de facto equality between men and women, UN إذ تحيط علما بأن التقارير والملاحظات الاستهلالية والردود المقدمة من الدول الأطراف تكشف أنه ولئن كان قد تم إحراز تقدم هام فيما يتعلق بإلغاء القوانين التمييزية أو تعديلها، ما زالت هناك حاجة لاتخاذ إجراءات لتنفيذ الاتفاقية تنفيذا تاما، بالأخذ بتدابير تهدف إلى تعزيز المساواة الفعلية بين الرجال والنساء،
    In the area of staff security, progress had been achieved but further efforts were needed to safeguard colleagues in the Field. UN وفي مجال أمن الموظفين، قال إنه قد تم إحراز تقدم ولكنه يلزم بذل المزيد من الجهود لحماية الزملاء العاملين في الميدان.
    In addition, the Millennium Development Goals Report 2005 had demonstrated that significant progress had been made in alleviating poverty. UN وفضلاً عن ذلك فإن تقرير الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2005 أظهر أنه قد تم إحراز تقدم كبير في التخفيف من حدة الفقر.
    It was recognized that significant progress had been made in recent months towards an act of self-determination by Tokelau. UN وتم التسليم بأنه قد تم إحراز تقدم كبير في الأشهر الأخيرة نحو اتخاذ إجراء متعلق بتقرير المصير في توكيلاو.
    The delegation might say whether any progress had been made on that front and cite examples. UN وربما أمكن الوفد الإفادة بما إذا كان قد تم إحراز تقدم في هذا الصدد وإعطاء أمثلة على ذلك.
    In the short time since the adoption of the Beijing Declaration and the Platform for Action, modest progress had been made in that regard. UN وأضافت أنه قد تم إحراز تقدم متواضع في هذا السبيل منذ اعتماد إعلان ومنهاج عمل بيجين.
    In consultations of the whole on 22 January, the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations informed the Council that little progress had been made in the context of implementation of the agreements already signed by the two sides. UN وفي مشاورات المجلس المعقودة بكامل هيئته في 22 كانون الثاني/يناير، أبلغ وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام المجلس بأنه قد تم إحراز تقدم ضئيل في سياق تنفيذ الاتفاقات التي وقعها الجانبان بالفعل.
    He believed that progress had been made towards the election of an assembly to draft the new constitution, as well as towards the launch of a national dialogue. UN وأعرب عن اعتقاده بأنه قد تم إحراز تقدم نحو إجراء انتخابات لاختيار أعضاء الجمعية المنوط بها صياغة الدستور الجديد، وكذلك نحو بدء حوار وطني.
    Nevertheless, we are heartened to learn that progress has been made towards restoring peace and stability in some regions of Africa. UN غير أنه مما يثلج صدورنا أن نعلم أنه قد تم إحراز تقدم صوب استعادة السلام والاستقرار في بعض مناطق أفريقيا.
    Details of the status of implementation of those recommendations are shown in annex I. The Board considers that positive progress has been made in response to its recommendations. UN وترد تفاصيل حالة تنفيذ تلك التوصيات في المرفق الأول. ويرى المجلس أنه قد تم إحراز تقدم إيجابي في الاستجابة لتوصياته.
    We are pleased that substantial progress has been made on a number of items listed on the agenda. UN ويسرنا أنه قد تم إحراز تقدم كبير في عدد من البنود المدرجة في جدول اﻷعمال.
    We believe that considerable progress has been made in underpinning this process, though some limitations are still palpable. UN ونؤمن بأنه قد تم إحراز تقدم كبير في دعم هذه العملية رغم أننا لا نزال نلمس وجود بعض القصور.
    While remarkable progress has been made, the hard work is by no means over. UN ولئن كان قد تم إحراز تقدم ملحوظ، فإن العمل الشاق لم ينته بأي حال من اﻷحوال.
    Considerable progress has been made, but much remains to be done. UN فعلى الرغم من أنه قد تم إحراز تقدم كبير لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله.
    Taking note that the reports, the introductory remarks and the replies by States parties reveal that while significant progress has been achieved in regard to repealing or modifying discriminatory laws, there is still a need for action to be taken to implement fully the Convention by introducing measures to promote de facto equality between men and women, UN إذ تحيط علما بأن التقارير والملاحظات الاستهلالية والردود المقدمة من الدول الأطراف تكشف أنه ولئن كان قد تم إحراز تقدم هام فيما يتعلق بإلغاء القوانين التمييزية أو تعديلها، ما زالت هناك حاجة لاتخاذ إجراءات لتنفيذ الاتفاقية تنفيذا تاما، بالأخذ بتدابير تهدف إلى تعزيز المساواة الفعلية بين الرجال والنساء،
    In that context, several delegations noted that significant progress had been achieved since the international community had met and discussed energy issues on the occasion of the World Summit on Sustainable Development. UN وفى هذا السياق أشارت وفود عديدة إلى أنه قد تم إحراز تقدم له شأنه منذ أن اجتمع المجتمع الدولي وناقش القضايا المتعلقة بالطاقة بمناسبة انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    My delegation notes that there has been progress made in that area. UN ويلاحظ وفدي أنه قد تم إحراز تقدم في ذلك المجال.
    Although progress was noted, appraisals were not systematically performed or documented. UN ورغم أنه قد تم إحراز تقدم في هذا الشأن، لم يتم أداء التقييمات أو توثيقها بصورة منتظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more