"قد تم الوفاء" - Translation from Arabic to English

    • have been met
        
    • had been met
        
    • had been fulfilled
        
    • was met
        
    • are met
        
    • have been fulfilled
        
    • has been met
        
    • had been performed
        
    • has been fulfilled
        
    • have been satisfied
        
    Satisfied that all the requirements for listing in Annex III to the Rotterdam Convention have been met, UN واقتناعاً منه بأنه قد تم الوفاء بجميع اشتراطات المرفق الثالث لاتفاقية روتردام،
    The European Union believes that the minimum conditions for the United Nations to continue participating in the peace process have been met. UN ويعتقد الاتحاد اﻷوروبي أن الشروط الدنيا لاستمرار اﻷمم المتحدة في المشاركة في عملية السلم قد تم الوفاء بها.
    KFOR reported that the aims and objectives of the exercise had been met. UN وأفادت القوة بأنه قد تم الوفاء بأهداف وغايات هذا التدريب.
    To date, the numerical commitments to Member States had been met, although in some cases not all of the successful candidates had been placed. UN والالتزامات العددية للدول اﻷعضاء قد تم الوفاء بها حتى اﻵن، رغم أنه قد تعذر في بعض الحالات تعيين جميع المرشحين الناجحين.
    The Court therefore focused on the question of whether negotiation was a required precondition and, if so, whether that condition had been fulfilled. UN وعليه، ركزت المحكمة على مسألة ما إذا كانت المفاوضات تشكل شرطاً مسبقاً لازماً، وما إذا كان قد تم الوفاء به إن كان كذلك.
    18. Taking into account the information available, the Committee concluded that the criterion was met. UN ومع مراعاة المعلومات المتوافرة؛ رأت اللجنة أن المعيار الخاص بذلك قد تم الوفاء به.
    No court warrant is needed for seizing property; the police are able to judge whether the preconditions for seizing property are met in each individual case. UN ولا يلزم الحصول على أمر من المحكمة لحجز الممتلكات، ويتمتع رجال الشرطة بصلاحية البـت فيما إذا كان قد تم الوفاء بالشروط المسبقة لحجز الممتلكات في كل حالة من الحالات.
    For example, an amendment to extend a contract from one year to the second year does not necessarily require an increase in the value of the performance bond for the second year, since most of the contractual obligations for the first year must have been fulfilled by the time the contract is extended for the second year. UN وعلى سبيل المثال، فإنه عند إدخال تعديل يتم بموجبه تمديد العقد من سنة واحدة إلى سنة ثانية، لا يتطلب ذلك بالضرورة زيادة في قيمة سند الأداء للسنة الثانية، إذ أن معظم الالتزامات التعاقدية للسنة الأولى يتعين أن يكون قد تم الوفاء بها بحلول التاريخ الذي يمدد فيه العقد لسنة ثانية.
    There are no requirements under this heading since the proportionate share of financing from peace-keeping budgets has been met. UN ليست هناك احتياجات تحت هذا البند نظرا ﻷن الحصة النسبية للتمويل من ميزانيات حفظ السلام قد تم الوفاء بها.
    Angela, in my view, all the legal criteria for an attack have been met. Open Subtitles أنجيلا، في رأيي، كل المعايير القانونية لهجوم قد تم الوفاء بها.
    Such data is used to measure whether the predefined objectives of United Nations projects and programmes have been met or need revising. UN ويتم استخدام هذه البيانات لقياس ما إذا كان قد تم الوفاء بالأهداف المحددة مسبقا لمشاريع وبرامج الأمم المتحدة، أو أنها بحاجة إلى تنقيح.
    Bearing in mind that, by 2007, several of the time-bound and quantified commitments set out in the Declaration and the Plan of Action should have been met, and that other targets are to be met by 2010 and 2015, UN وإذ تضع في اعتبارها أنه، بحلول عام 2007، ينبغي أن يكون قد تم الوفاء بالالتزامات المحددة زمنيا وكميا الواردة في الإعلان وخطة العمل، وأن هناك أهدافا أخرى يتعين بلوغها بحلول عامي 2010 و 2015،
    Only article 9 of the Convention directly concerns family reunification and the requirements of that article have been met in the present case. UN والمادة 9 من الاتفاقية هي المادة الوحيدة التي تتعلق مباشرة بجمع شمل الأسرة، وجميع الشروط المنصوص عليها في هذه المادة قد تم الوفاء بها في هذه القضية.
    Bearing in mind that, by 2007, several of the time-bound and quantified commitments set out in the Declaration and the Plan of Action should have been met and that other targets are to be met by 2010 and 2015, UN وإذ تضع في اعتبارها أنه بحلول عام 2007 ينبغي أن يكون قد تم الوفاء بعدة التزامات محددة زمنيا وكميا واردة في الإعلان وخطة العمل، وأنه يتعين تحقيق أهداف أخرى بحلول عامي 2010 و 2015،
    The Act allowed groups to enter into negotiation with the Crown to seek awards, subject to High Court confirmation that certain requirements had been met. UN وأتاح القانون لمجموعات بالدخول في مفاوضات مع التاج للحصول على التعويضات رهنا بتصديق المحكمة العليا بأنه قد تم الوفاء ببعض الشروط.
    Twenty-one members of the Committee voted that the Committee should adopt the decision that the Annex D criterion had been met, three members abstained and four members were no longer present in the meeting room. UN وصوت واحد وعشرون من أعضاء اللجنة لصالح أن تعتمد اللجنة مقررا بأن المعيار الوارد المرفق دال قد تم الوفاء به، وامتنع ثلاثة أعضاء عن التصويت، ولم يعد أربعة أعضاء موجودين في قاعة الاجتماع.
    For those notifications where it appeared that the requirements of the Convention had been met, intersessional task groups would be created prior to the session of the Committee, in line with the agreed process for drafting decisionguidance documents. UN وبالنسبة لتلك الإخطارات التي يبدو أن متطلبات الاتفاقية قد تم الوفاء بها فيها فإنه يمكن إنشاء أفرقة عمل لما بين الدورات قبل انعقاد اللجنة تمشياً مع العملية المتفق عليها لصياغة وثائق توجيه القرارات.
    A member of the Committee informed the meeting that Armenia had not reported methyl bromide consumption in 2003 because demand in that year had been met from stockpiles within the country, which were now exhausted. UN وأبلغ أحد أعضاء اللجنة الاجتماع بأن أرمينيا لم تبلغ عن استهلاكها من بروميد الميثيل في عام 2003 لأن الطلب خلال ذلك العام قد تم الوفاء به من المخزونات الموجودة في البلد والتي نفدت الآن.
    That's how I knew that you were the one and that the prophecy of the sacred texts had been fulfilled. Open Subtitles هكذا عرفت أنكِ المُختارة و أن النبوءة من النصوص المُقدسة قد تم الوفاء بها.
    21. Taking into account the information available, the Committee concluded that the criterion was met. UN وعن طريق وضع المعلومات المتوافرة في الاعتبار استنتجت اللجنة أن هذا المعيار قد تم الوفاء به.
    If, after receiving a favorable Executive Branch judgment and considering other available information, the NRC determines the relevant criteria are met, it will issue the license. UN :: ويتم إصدار الترخيص إذا قررت لجنة القواعد التنظيمية النووية أنه قد تم الوفاء بالمعايير ذات الصلة وذلك بعد تلقِّي حكم مؤيد من الفرع التنفيذي وبعد النظر في المعلومات المتاحة الأخرى.
    1. Decides, in accordance with paragraph 4 (a) of Article 8 of the Convention, that it is satisfied that the screening criteria have been fulfilled for PentaBDE, as set out in the evaluation contained in the annex to the present decision; UN 1 - تقرر، أنها مقتنعة بأنه قد تم الوفاء بمعايير الفرز بشأن أثير خماسي البروم ثنائي الفينيل وفقاً للفقرة 4 (أ) من المادة 8 من الاتفاقية، وذلك على النحو المبين في التقييم الوارد في مرفق هذا المقرر؛
    5.16 The State party submits this obligation has been met with respect to the Bakhtiyari children. UN 5-16 وتحتج الدولة الطرف بأنه قد تم الوفاء بهذا الالتزام فيما يتعلق بأطفال بختياري.
    Restitution in such cases, if it is available at all, cannot be allowed to give the injured State after the event more than it would have been entitled to if the obligation had been performed. UN ولا يمكن السماح في مثل تلك الحالات بأن يؤدي الرد، إذا كان متاحا أصلا إلى إعطاء الدولة المتضررة بعد الحادث أكثر مما كانت تستحقه لو كان قد تم الوفاء بهذا الالتزام.
    Then, when she has publicly countenanced you, have the priests announce that the prophecy has been fulfilled. Open Subtitles ثم، عندما قالت انها علنا التغاضي لك، ديك الكهنة تعلن أن النبوءة قد تم الوفاء بها.
    3. Expresses its intention to modify or to remove those provisions if it determines that the demands noted above have been satisfied; UN 3 - يعرب عن اعتزامه تعديل تلك الأحكام أو وقف العمل بها، إذا تقرر أن المطالب المشار إليها أعلاه قد تم الوفاء بها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more