"قد تنتهك" - Translation from Arabic to English

    • may violate
        
    • might violate
        
    • may infringe
        
    • may be violated
        
    • may breach
        
    • could violate the
        
    • violating
        
    You may violate the Constitution, the Bill of Rights, Search and Seizure. Open Subtitles ربما قد تنتهك الدستور , لوائح حقوق الأنسان ,والتحري و الضبط
    It is concerned by the repeated use of popularity statistics to justify attitudes of the State party that may violate its obligations under the Covenant. UN وتشعر بالقلق لتكرار استخدام إحصاءات التأييد الشعبي لتبرير مواقف الدولة الطرف التي قد تنتهك التزاماتها بموجب العهد.
    It is concerned by the repeated use of popularity statistics to justify attitudes of the State party that may violate its obligations under the Covenant. UN وتشعر بالقلق لتكرار استخدام إحصاءات التأييد الشعبي لتبرير مواقف الدولة الطرف التي قد تنتهك التزاماتها بموجب العهد.
    There had been concern that the new provisions might violate the victim's right to effective recourse. UN وأعربت اللجنة عن القلق لأن الأحكام الجديدة قد تنتهك حق الضحية في سبيل انتصاف فعال.
    :: Assure permanent intervention in the procedures, initiatives and activities of public and private national entities, as well as specialized international entities, which might violate human rights or generate violence UN :: تأمين تدخل دائم في إجراءات الكيانات الوطنية العامة والخاصة والهيئات الدولية المتخصصة، ومبادراتها وأنشطتها التي قد تنتهك حقوق الإنسان أو تولد العنف
    Laws that discriminate on criteria such as race, gender or religion may infringe basic rights guarantees, but they would not necessarily be inconsistent with the rule of law, provided that the discrimination was prescribed by law. UN فالقوانين التي تميز على أساس معايير مثل العرق أو الجنس أو الدين، قد تنتهك ضمانات حقوق الانسان اﻷساسية، ولكنها تتناقض بالضرورة مع سيادة القانون وذلك اذا كان القانون نفسه ينص على التمييز.
    Provision should be made to ensure that individuals whose rights may be violated by such laws, decrees or decisions have an effective remedy as required by article 2, paragraph 3, of the Covenant. UN ينبغي العمل على ضمان أن تتوافر، طبقا لما تقتضيه الفقرة ٣ من المادة ٢ من العهد، سبل الانتصاف الفعالة لﻷفراد الذين قد تنتهك مثل هذه القوانين أو المراسيم أو القرارات حقوقهم.
    As overly broad coercive measures may breach the most basic human rights, every effort must be made to limit such measures. UN وبما أن التدابير القسرية الموغلة في العمومية قد تنتهك حقوق الإنسان الأساسية، يجب بذل قصارى الجهود للحد من هذه التدابير.
    He doubted various assertions in the report, particularly those regarding the nature and scope of the right to an adequate standard of living, including the right to adequate food and water; the obligation of States under international law to restrict the activities of corporations that might violate that right; and the idea that corporations themselves, not only States, could violate the relevant international legislation. UN وهناك تشكك في صحة مختلف التأكيدات، وخاصة ما يتعلق منها بطابع ونطاق الحق في مستوى معيشة مناسب، مما يتضمن الحق في الغذاء المناسب وفي الماء، وكذلك ما يتصل بالتزام الدول بموجب القانون الدولي بتقييد أنشطة الشركات التي قد تسيء إلى هذا الحق، فضلا عما يتعلق بالقول بأن الشركات نفسها، لا الدول وحدها، قد تنتهك ما هو سار من تشريعات دولية.
    In fact, a State may violate the prohibition of collective expulsion without discriminating against any of the individuals concerned on grounds that would be prohibited by international law. UN وبالفعل قد تنتهك دولة حظر الطرد الجماعي دون أن تمارس التميز ضد أي من الأفراد المعنيين بمسوغات يحظرها القانون الدولي.
    He makes recommendations to the prison authorities so as to adopt measures to promote human rights and so as to modify or annul the resolutions and practices which may violate the guarantees of the people submitted to criminal process. UN وقدم توصيات إلى سلطات السجون كي تتخذ تدابير لتعزيز حقوق الإنسان وتعديل أو إلغاء القرارات والممارسات التي قد تنتهك الضمانات المكفولة للمشمولين في قضايا جنائية.
    In view of the possibility that CVDCs may violate human rights, the Comprehensive Agreement took into account the Committees' historical links with the army and, consequently, attributes responsibility for their actions to the State. UN فعندما ارتأى الاتفاق الشامل أن لجان متطوعي الدفاع المدني قد تنتهك حقوق اﻹنسان، فإنه استند في ذلك إلى كونها مرتبطة تاريخيا بالجيش وارتأى من ثم تحميل الدولة مسؤولية أفعالها.
    Measures to combat terrorism may also prejudice the enjoyment of - or may violate - human rights and the rule of law. UN وقد تلحق تدابير مكافحة الإرهاب بدورها ضرراً بالتمتع بحقوق الإنسان وسيادة القانون - أو إنها قد تنتهك تلك الحقوق.
    It is not that fulfilling such rights requires no resources; in fact, all rights require the use of resources even when States' actions are limited to nonintervention and preventing third parties from engaging in activities that may violate those rights. UN وإعمال هذه الحقوق لا يعني أنها لا تتطلب موارد؛ والواقع أن جميع الحقوق تقتضي استعمال موارد حتى عندما تكون إجراءات الدولة محدودة بعدم التدخل ومنع أطراف ثالثة من مزاولة أنشطة قد تنتهك هذه الحقوق.
    you are behaving in a disruptive manner that may violate federal law. Open Subtitles انت تتصرف في طريقة مخزيه قد تنتهك القانون .
    35. Acts of religious intolerance or other acts that may violate the right to freedom of religion or belief can be committed by States but also by non-State entities or actors. UN 35- ويجوز لأعمال التعصب الديني أو غير ذلك من الأعمال التي قد تنتهك الحق في حرية الدين أو المعتقد أن تُقترف من جانب الدول، ولكنها قد تُقترف أيضاً من جانب كيانات أو جهات فاعلة من غير الدول.
    3. The recommendations prepared by the subcommission shall include a summary thereof, and such summary shall not contain information which might be of a confidential nature and/or which might violate the proprietary rights of the coastal State over the data and information provided in the submission. UN 3 - تتضمن التوصيات التي تعدها اللجنة الفرعية موجزا لها ولا يتضمن هذا الموجز معلومات قد تكون ذات طابع سري و/أو قد تنتهك حقوق الدولة الساحلية في ملكية البيانات والمعلومات المقدمة في الطلب.
    22. In the name of countering terrorism, States have expanded initiatives to identify, scan and tag the general public through the use of multiple techniques which might violate an individual person's right to privacy. UN 22- وكثفت الدول باسم مكافحة الإرهاب مبادراتها لتحديد هوية الجمهور العام وفحصه وتحديد مميزاته من خلال استخدام عدة تقنيات قد تنتهك حق الشخص في الخصوصية.
    3. The recommendations prepared by the subcommission shall include a summary thereof, and such summary shall not contain information which might be of a confidential nature and/or which might violate the proprietary rights of the coastal State over the data and information provided in the submission. UN 3 - تتضمن التوصيات التي تعدها اللجنة الفرعية موجزا لها ولا يتضمن هذا الموجز معلومات قد تكون ذات طابع سري و/أو قد تنتهك حقوق الدولة الساحلية في ملكية البيانات والمعلومات المقدمة في الطلب.
    In many cases, older persons are the object of State policies which may infringe upon their right to health. UN وفي حالات كثيرة يخضع كبار السن لسياسات الدولة التي قد تنتهك حقهم في الصحة.
    Provision should be made to ensure that individuals whose rights may be violated by such laws, decrees or decisions have an effective remedy as required by article 2, paragraph 3, of the Covenant. UN ينبغي العمل على ضمان أن يتوفر، طبقاً لما تقتضيه الفقرة ٣ من المادة ٢ من العهد، سبيل انتصاف فعّال لﻷفراد الذين قد تنتهك مثل هذه القوانين أو القرارات أو المقررات حقوقهم.
    Accordingly, a State that fails to be transparent in its death sentences in line with article 14 risks also violating article 6. UN وتبعا لذلك، فإن الدولة التي لا تتوخى الشفافية في أحكام الإعدام التي تصدرها تماشيا مع المادة 14 قد تنتهك المادة 6.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more