"قد تواجهها المرأة" - Translation from Arabic to English

    • women may face
        
    • may be faced by women
        
    Distance education must, however, take into account the various constraints that women may face. UN إلا أن التعلم عن بعد يجب أن يأخذ بعين الاعتبار مختلف العقبات التي قد تواجهها المرأة.
    It requested Ghana to remove impediments women may face in gaining access to justice. UN وطلبت إلى غانا أن تزيل العقبات التي قد تواجهها المرأة عند لجوئها إلى القضاء.
    In the private sector, leading organisations have devoted more attention to the obstacles women may face in pursuing a career. UN وفي القطاع الخاص كرّست المنظمات الرائدة مزيدا من الاهتمام للعوائق التي قد تواجهها المرأة في حياتها الوظيفية.
    The Committee requests that the State party remove impediments women may face in gaining access to justice. UN تطلب اللجنة من الدولة الطرف إزالة العوائق التي قد تواجهها المرأة في الوصول إلى سبل العدالة.
    Recalling the Guiding Principles on Business and Human Rights, including the responsibility of business enterprises to respect human rights, bearing in mind the different risks that may be faced by women and men, UN وإذ تشير إلى المبادئ التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان()، بما في ذلك مسؤولية مؤسسات الأعمال عن احترام حقوق الإنسان، واضعة في الاعتبار شتى المخاطر التي قد تواجهها المرأة والرجل،
    It further recommends that the State party ensure that the understanding of indirect discrimination encompasses sex-based discrimination as well as other forms of discrimination that women may face. UN وهي توصيها، كذلك بأن تكفل أن يشمل فهم التمييز غير المباشر التمييز على أساس الجنس إلى جانب الأشكال الأخرى من التمييز التي قد تواجهها المرأة.
    The difficulties women may face to participate in public works programmes should therefore be taken into account: their responsibilities in the " care " economy should be recognized and accommodation measures should be adopted. UN ولذلك ينبغي أن تؤخذ الصعوبات التي قد تواجهها المرأة فيما يتعلق بالمشاركة في برامج الأشغال العامة في الاعتبار: وينبغي الاعتراف بمسؤولياتها في اقتصاد " الرعاية " واتخاذ التدابير اللازمة للتكيف معها.
    analyse and remove impediments women may face in gaining access to justice. UN 45 - تحلل العوائق التي قد تواجهها المرأة بالنسبة لإمكانية اللجوء إلى القضاء وتزيلها.
    It further recommends that the State party ensure that the understanding of indirect discrimination encompasses sex-based discrimination as well as other forms of discrimination that women may face. UN كما توصي بأن تكفل الدولة الطرف أن يشمل فهم التمييز غير المباشر التمييز على أساس الجنس إلى جانب الأشكال الأخرى من التمييز التي قد تواجهها المرأة.
    192. The Committee requests the State party to remove impediments women may face in gaining access to justice. UN 192 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تزيل العوائق التي قد تواجهها المرأة في وصولها إلى العدالة.
    210. The Committee requests the State party to remove impediments women may face in gaining access to justice. UN 210 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تزيل العوائق التي قد تواجهها المرأة في إمكانية لجوئها إلى القضاء.
    227. The Committee requests the State party to remove impediments women may face in gaining access to justice. UN 227- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تزيل العقبات التي قد تواجهها المرأة عند لجوئها إلى القضاء.
    16. The Committee requests the State party to remove impediments women may face in gaining access to justice. UN 16 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تزيل العقبات التي قد تواجهها المرأة عند لجوئها إلى القضاء.
    16. The Committee requests the State party to remove impediments women may face in gaining access to justice. UN 16 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تزيل العوائق التي قد تواجهها المرأة في وصولها إلى العدالة.
    18. The Committee requests the State party to remove impediments women may face in gaining access to justice. UN 18 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تزيل العوائق التي قد تواجهها المرأة في إمكانية لجوئها إلى القضاء.
    28. Please provide specific and detailed information on any limits women may face to access lines of credit, mortgages and other forms of financial assistance. UN 28 - يرجى تقديم معلومات محددة ومفصلة عن المعوقات التي قد تواجهها المرأة للحصول على التسهيلات الائتمانية والرهونات العقارية وغيرها من أشكال المساعدة المالية.
    28. Please provide specific and detailed information on any limits women may face to access lines of credits, mortgages and other forms of financial assistance. UN 28 - يرجى تقديم معلومات محددة ومفصلة عن المعوقات التي قد تواجهها المرأة للحصول على التسهيلات الائتمانية والرهونات العقارية وغيرها من أشكال المساعدة المالية.
    146. The Committee requests the State party to remove impediments women may face in gaining access to justice, including through sensitization about available legal remedies against discrimination, and to monitor the results of such efforts. UN 146 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تزيل العقبات التي قد تواجهها المرأة في الوصول إلى العدالة، وذلك بوسائل منها التوعية بسبل الانتصاف القانونية المتاحة ضد التمييز وأن ترصد نتائج تلك الجهود.
    In this process, business enterprises should pay special attention to any particular human rights impacts on individuals from groups or populations that may be at heightened risk of vulnerability or marginalization, and bear in mind the different risks that may be faced by women and men. UN وفي هذه العملية، ينبغي أن تولي المؤسسات اهتماماً خاصاً لآثار معينة على حقوق الإنسان تطال أفراداً من جماعات أو فئات من السكان قد يكونون معرضين بشدة لخطر الضعف والتهميش، وأن تضع في اعتبارها المخاطر المختلفة التي قد تواجهها المرأة والرجل.
    Recalling the Guiding Principles on Business and Human Rights: Implementing the United Nations " Protect, Respect and Remedy " Framework, including the responsibility of business enterprises to respect human rights, bearing in mind the different risks that may be faced by women and men, UN وإذ تشير إلى المبادئ التوجيهية المتعلقة بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان: تنفيذ إطار الأمم المتحدة ' ' الحماية والاحترام والانتصاف``()، بما في ذلك مسؤولية مؤسسات الأعمال عن احترام حقوق الإنسان، واضعة في الاعتبار شتى المخاطر التي قد تواجهها المرأة والرجل،
    " Recalling the Guiding Principles on Business and Human Rights, including with regard to the responsibility of transnational corporations and other business enterprises to respect human rights, recognition of the specific challenges that may be faced by women and the need to pay special attention to both gender-based and sexual violence, UN " وإذ تشير إلى المبادئ التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان، بما في ذلك ما يخص مسؤولية الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال أن تحترم حقوق الإنسان، والاعتراف بالتحديات الخاصة التي قد تواجهها المرأة وضرورة إيلاء اهتمام خاص للعنف الجنساني والجنسي كليهما،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more