"قد توحي" - Translation from Arabic to English

    • might suggest
        
    • may suggest
        
    • might imply
        
    It nevertheless emphasizes that this general rule has major exceptions, contrary to what a reading of article 21 of the Vienna Conventions might suggest: UN بيد أنه يؤكد أن هذه القاعدة العامة مشفوعة باستثناءات مهمة، على عكس ما قد توحي به قراءة المادة 21 من اتفاقيتي فيينا.
    Indeed, sometimes the circumstance that might suggest the desirability of pardon does not even come to pass until after the trial has finished. UN وبالفعل، فإن الظروف التي قد توحي باستصواب منح العفو لا تخطر أحياناً على بال إلى ما بعد انتهاء المحاكمة.
    You know, I've read everything you've ever written on wartime naval code, and although the circumstances might suggest otherwise, Open Subtitles أتدري،لقد قرأت كل شيء كتبته من أي وقت مضى في زمن الحرب،رمز البحرية وعلى الرغم من أنّ الظروف قد توحي بغير ذلك
    I just need to make sure there isn't any other digital information on here that may suggest her whereabouts right now. Open Subtitles انا أريد فقط التأكد هنا فيما أذا كانت هناك أي معلومات رقمية التي ربما قد توحي بمكانها الآن
    In many cases militias attacking " African " villages tend to use derogatory epithets, such as " slaves " , " blacks " , nuba, or zurga, which might imply a perception of the victims as members of a distinct group. UN ففي حالات كثيرة، يميل المحاربون الذين يهاجمون القرى " الأفريقية " إلى استخدام نعوت مُحِِطة مثل " عبيد " أو " سود " أو نوبيين أو زورغا، قد توحي بتصور للضحايا باعتبارهم أفرادا في جماعة متميزة.
    You're better informed scientifically than your apparel might suggest. Open Subtitles حسناً ، أنت أكثر أطلاعاً علمياً مما قد توحي به ملابسك
    The remark was made that there was no relationship, as the terms used in the question might suggest, between whether an act was attributable to a State and whether the State enjoyed immunity from the jurisdiction of foreign courts. UN ولوحظ كذلك أنه ليس ثمة علاقة، كما قد توحي به المصطلحات المستعملة في السؤال، بين ما إذا كان الفعل يعزى إلى الدولة وما إذا كانت تتمتع بالحصانة من ولاية المحاكم اﻷجنبية.
    25. The drive towards integrated management might suggest the need for a government authority responsible for all aspects of the hydrological cycle. UN ٥٢ - قد توحي الحملة التي تهدف إلى تحقيق اﻹدارة المتكاملة بضرورة إيجاد سلطة حكومية مسؤولة عن جميع جوانب الدورة المائية.
    At the same time, however, the Working Group had been careful not to adopt a formula which might suggest that the tribunal considering the matter should take into account the nationality of the shareholders that controlled the corporation. UN غير أن الفريق العامل قد حرص مع ذلك على عدم اعتماد صيغة قد توحي بأن المحكمة التي تنظر في المسألة يجب عليها أن تأخذ بعين الاعتبار جنسية حملة الأسهم الذين يتحكمون في الشركة.
    He concurred with the view expressed by the representatives of Norway and the United Kingdom with regard to groundwater, namely, that it should be treated separately from oil and gas deposits, even if some geological factors might suggest dealing with the two resources together. UN وأعرب عن اتفاقه مع وجهة النظر التي أعرب عنها ممثل كل من النرويج والمملكة المتحدة فيما يتعلق بالمياه الجوفية، ومفادها أنه ينبغي التعامل معها بشكل منفصل عن النفط والغاز، حتى وإن كانت بعض العوامل الجيولوجية قد توحي بالتعامل مع الموردين معا.
    Furthermore, the wording " do not prevail " can be misunderstood, because it might suggest that article 27 regulates a conflict in the convention whereas article 84 of the draft convention is envisaged for that event. UN غلبة " لأنها قد توحي بأن المادة 27 تنظم التنازع في إطار الاتفاقية في حين أن المادة 84 من مشروع الاتفاقية هي التي يُتوخى منها تحقيق هذا الغرض.
    92. The independence of the courts applying universal jurisdiction must be respected, and its scope and application must not be restricted in any way that might suggest otherwise. UN 92 - وتابع كلامه قائلا إنه يجب احترام استقلال المحاكم التي تطبق مبدأ الولاية القضائية العالمية، ويجب ألا تفرض على نطاقه وتطبيقه أي قيود قد توحي بعكس ذلك.
    We recall that the Working Group initially agreed to change " accept " to " allow " because it was thought that the former might suggest that the tribunal agreed with the content of the submission. UN وفيما نذكر أنَّ الفريق العامل اتَّفق أول الأمر على تغيير كلمة " تقبل " إلى " تسمح " ظنا بأنها قد توحي بأن هيئة التحكيم توافق على محتوى المذكرة.
    Keep an eye out for anything which might suggest Open Subtitles ترقب لشيء مما قد توحي
    233. The representative of Brazil, with respect to article 4, expressed his concern that the term “legal systems” could lead to some misunderstanding, since it might suggest that indigenous people would have juridical systems independent from national legislation. UN ٣٣٢- وأعرب ممثل البرازيل فيما يتعلق بالمادة ٤ عن انشغاله ﻷن عبارة " أنظمتها القانونية " يمكن أن تؤدي الى قدر من سوء التفاهم نظراً الى أن هذه العبارة قد توحي بأن للشعوب اﻷصلية أنظمة قانونية مستقلة عن التشريع الوطني.
    In particular, the Court accepted the conception of countermeasures underlying article 47, as well as the requirement of proportionality (while adding useful clarifications in relation to the latter, and adopting a stricter approach than the language of article 49 might suggest). UN وبالتحديد، وافقت المحكمة على مفهوم التدابير المضادة الذي ورد في المادة 47، وكذلك على شرط التناسب (مع إضافة توضيحات مفيدة فيما يتعلق بهذا الشرط واتباع نهج أشد صرامة من النهج الذي قد توحي به صياغة المادة 49).
    The use of the term " interfere " in paragraph (1)(a) to designate the power of the insolvency representative to either terminate or continue contracts was felt to be inappropriate, since it might suggest a power to vary the contents of the contracts. UN 61- رئي أنه ليس من المناسب استخدام عبارة " التدخل " في الفقرة (1) (أ) لتدل على سلطة ممثل الاعسار لانهاء العقود أو مواصلتها، لأن هذه العبارة قد توحي بسلطة لتغيير محتويات العقود.
    Naturally, recent experience and practice may suggest certain new approaches to the issue and lead to the elaboration of new norms. UN وبالطبع قد توحي الخبرة المكتسبة والممارسة المتبعة في اﻵونة اﻷخيرة باﻷخذ ببعض النهج الجديدة إزاء هذه المسألة، مما قد يقود الى وضع قواعد جديدة.
    In relation to the issue of loss, although there is some affidavit evidence which may suggest that some of the rolling stock was taken by the Iraqi forces, that evidence is not specific enough to be probative. UN 1073- وفيما يتعلق بمسألة الخسارة وعلى الرغم من وجود إفادات خطية مشفوعة بيمين قد توحي بأن القوات العراقية استولت على بعض وسائط النقل المتحركة، ليست تلك الأدلة من الدقة ما يكفي لتكون إثباتية.
    These considerations may suggest the need for parity in the levels of the Executive Secretaries of the three conventions with those of other global multilateral environmental agreements. UN هذه الاعتبارات قد توحي بضرورة المساواة بين مستويات الأمناء التنفيذيين للاتفاقيات الثلاث ومستويات نظرائهم في سائر الاتفاقيات البيئية العالمية المتعددة الأطراف.
    Mr. BURMAN (United States of America) said that paragraph 16 might imply that the Commission would later consider the idea of incorporating the Model Law into a treaty regime. UN ٢٣ - السيد بورمان )الولايات المتحدة اﻷمريكية( : قال إن الفقرة ١٦ قد توحي بأن اللجنة سوف تنظر فيما بعد في فكـرة إدمـاج القانـون النموذجي في نظام تعاهدي .
    Mr. BURMAN (United States of America) suggested that in paragraph 4, for the sake of clarity, it should be indicated that there had been no substantial support for the view expressed. The phrase “The Commission took note” might imply that the Commission agreed with the view. UN ٥ - السيد بورمان )الولايات المتحدة اﻷمريكية( : في الفقرة ٤ ، اقترح من أجل الوضوح أن يفاد بأن الرأي المعرب عنه لم يحظ بتأييد كبير ، حيث أن العبارة " أحاطت اللجنة علما " قد توحي بأن اللجنة موافقة على هذا الرأي .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more