"قد جلبت" - Translation from Arabic to English

    • had brought
        
    • have brought
        
    • 've brought
        
    • has brought
        
    • were brought
        
    • brought the
        
    • me for bringing
        
    It noted that presidential and legislative elections in 2005 had brought peace to the country. UN ولاحظت أن الانتخابات الرئاسية والتشريعية التي أُجريت في عام 2005 قد جلبت السلام إلى البلد.
    The massive growth of the world’s population, the crisis caused by economic and financial turmoil in the context of globalization, the rising number of people living in poverty, had brought new difficulties that must be solved. UN ذلك أن النمو الهائل في عدد سكان العالم، واﻷزمة التي أدى إليها الاضطراب الاقتصادي والمالي في سياق العولمة، وتزايد عدد الناس الذين يعانون الفقر، قد جلبت مشاكل جديدة لا بد من حلها.
    Concerned that recent conflicts between States have brought with them deplorable ethnic strife, destruction and displacement of individuals and communities, UN وإذ يساورها القلق ﻷن المنازعات اﻷخيرة بين الدول قد جلبت معها صراعات عرقية مريرة ودمارا وتشريدا لﻷفراد والمجتمعات،
    Colombia fell to Mexico, but we are also blessed, dear God, that you have brought into our lives, Open Subtitles وانخفضت كولومبيا الى المكسيك، ولكن نحن أيضا المباركة، عزيزي الله، أن كنت قد جلبت في حياتنا،
    Well, he must be important if you've brought a Musketeer with you. Open Subtitles حسنا، يجب أن يكون مهما إذا كنت قد جلبت الفارس معك.
    And all along the way, their fresh water has brought life and abundance to planet Earth. Open Subtitles وعليطولالطريق، مياههم العذبة قد جلبت الحياة و الوفرة لكوكب الأرض.
    It is suspected that these weapons were brought across the border and stored for future use or sale, although this has not yet been confirmed. UN ويُشتبه في أن تكون هذه الأسلحة قد جلبت عبر الحدود وجرى خزنها لاستعمالها أو بيعها في المستقبل، وإن لم يتأكد ذلك بعد.
    The system of free education and public health care had brought considerable progress in social development. UN كما أن نظام التعليم المجاني والرعاية الصحية العامة المجانية قد جلبت تقدما كبيرا في التنمية الاجتماعية.
    If he had brought from the outside, he's ni will be brought into. Open Subtitles إذا كان قد جلبت من الخارج، وقال انه هو ني سوف تعرض فيها.
    The Arian peoples had brought their own Christianity westwards as far as Spain. Open Subtitles الشعوب الإريسية قد جلبت مسيحيتهم الخاصة غربًا حتى أسبانيا
    Mark realized he had brought too much intensity to their relationship. Open Subtitles تتحقق كافة انه قد جلبت أيضا الكثير كثافة لعلاقتهما.
    But you'd have brought a Marshall with repossession orders. Open Subtitles ولكن كنت قد جلبت مارشال مع أوامر التملك.
    We think she may have brought a guy home last night. Open Subtitles نحن نعتقد انها قد تكون قد جلبت شخصا الى الدار
    These appalling acts have brought shame upon the United Nations and upon those in its service. UN ولا شك أن هذه الأعمال المشينة قد جلبت العار للأمم المتحدة ولمَن يعملون في خدمتها.
    Well, I am, and look at the car I've brought. Open Subtitles حسنا، أنا، وإلقاء نظرة على السيارة التي كنت قد جلبت.
    I would've brought in some young, unassuming white resident, let the patients slowly get used to him. Open Subtitles لكنت قد جلبت بعض الشباب، البيض المتواضعين من المقيمين، واجعل المرضى يعتادون عليهم ببطء،
    I can't say I care too much for that smell you've brought in. Open Subtitles لا أستطيع أن أقول أنا أهتم كثيرا لذلك رائحة كنت قد جلبت
    The comprehensive test-ban treaty, however, has brought new signs of hope, and there is a new impetus in international disarmament negotiations. UN ولكن معاهدة الحظر الشامل للتجارب قد جلبت علامات جديدة تبعث على اﻷمــل، وهنـــاك زخــم جديد في مفاوضات نزع السلاح الدولي.
    Then, on my next visit to Tunisia, Essma Ben Hamida, a strong-willed woman, can hopefully tell me that freedom has brought her both democracy and her rights and empowerment as a woman. UN ومن ثم، يمكن لأسما بن حميدة، وهي امرأة قوية الإرادة، أن تقول لي، على ما آمل، في زيارتي المقبلة لتونس، إن الحرية قد جلبت لها الديمقراطية والحقوق، ومكّنتها كامرأة على السواء.
    Though modern life has brought a great number of innovations and so-called material progress, it has also brought about a number of conditions directly affecting the education and future social behaviour of our young people. UN ورغم أن الحياة المعاصرة قد جلبت عددا أكبر من الابتكارات وما يسمى بالتقدم المادي، فإنها جلبت كذلك عددا من الظروف التي تؤثر مباشرة في التعليم والسلوك الاجتماعي لشبابنا في المستقبل.
    221. According to the historian Remesal, the first wheat seeds were brought to Guatemala by Francisco de Castellanos. UN ١٢٢- ويقول المؤرخ ريميسال إن الحبوب اﻷولى من الحنطة قد جلبت إلى غواتيمالا على يد فرنسيسكو دي كاستيانوس.
    And the Agency brought the bombing at Langley down on its own head? Open Subtitles والوكالة قد جلبت التفجير إلى مقرها بنفسها؟
    Colleagues came up to me and congratulated me for bringing good luck to the Conference. UN فجاء الزملاء إليَّ وهنؤوني لكوني قد جلبت للمؤتمر حظاً سعيداً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more