"قد حان لكي" - Translation from Arabic to English

    • has come for
        
    • has come to
        
    • had come for
        
    • had come to
        
    • for us to
        
    • was time for
        
    • has come when
        
    • it's time to
        
    • was time that
        
    • was high time that the
        
    Like most countries in the Assembly, we believe that the time has come for Palestine to be represented as a full Member in this forum. UN وشأننا شأن معظم البلدان في الجمعية، نعتقد أن الوقت قد حان لكي تمثل فلسطين بوصفها عضواً كامل العضوية في هذا المنتدى.
    We are convinced also that the time has come for the Palestinian people to show the world their decisive contribution to peace, development and international cooperation. UN ونحن مقتنعون أيضاً بأن الوقت قد حان لكي يُبين الشعب الفلسطيني للعالم إسهامه الحاسم في السلام والتنمية والتعاون الدولي.
    We also believe that the time has come for the Council to adopt a permanent list of working methods, to improve and codify its measures and working methods. UN كما نرى الوقت قد حان لكي يقوم المجلس باعتماد قائمة أساليب عمل دائمة.
    The time has come to move from words to action. UN والوقت قد حان لكي ننتقل من القول إلى العمل.
    He stressed that the time had come for Israel to fundamentally change its policies in that regard. UN وشدد على أن الوقت قد حان لكي تحدث إسرائيل تغييرا جوهريا في سياساتها بهذا الصدد.
    Those negotiations produced a profound understanding among countries that the time had come to deliver to the world a broad, comprehensive and effective instrument to mark the determination of the international community to take joint action against the scourge of corruption. UN وقد أسفرت هذه المفاوضات عن تفهم عميق فيما بين البلدان بأن الوقت قد حان لكي نقدم للعالم صكا عاما شاملا وفعالا لإبراز تصميم المجتمع الدولي على اتخاذ إجراءات مشتركة ضد شرور الفساد.
    Fourthly, we also believe that the time has come for us to try to review the peacekeeping scale of assessments. UN ورابعا، نعتقد كذلك أن الوقت قد حان لكي نحاول استعراض جدول أنصبة عمليات حفظ السلام.
    Jamaica considers that the time has come for us to address these issues in serious dialogue. UN وجامايكا تعتبر أن الوقت قد حان لكي نتناول هذه المسائل في حوار جاد.
    My delegation is convinced that the time has come for the General Assembly to engage in more in-depth and frank negotiations on this issue. UN ووفدي مقتنع بأن الوقت قد حان لكي تدخل الجمعية العامة في مفاوضات أكثر عمقا وصراحة بشأن هذا الموضوع.
    We also note that the time has come for the Council to adopt permanent rules of procedure. UN كما نرى أن الوقت قد حان لكي يقوم المجلس باعتماد لائحة إجراءات عمل دائمة.
    They both spoke in unison when they stated that the time has come for both peoples to put the past behind them. UN وقد تكلما بصوت واحد عندما ذكرا أن الوقت قد حان لكي يضع الشعبان الماضي وراءهما.
    Finally, we believe the time has come to apply greater understanding to the problem of drugs. UN وأخيرا، نرى أن الوقت قد حان لكي نفهم بشكل أفضل مشكلة المخدرات.
    That is why we feel that the time has come to take great strides towards reaching a solution. UN ولذلك، نرى أن الوقت قد حان لكي نمضي بخطى حثيثة نحو التوصل إلى حل.
    We all seem to agree that the time has come to move away from the information phase of NEPAD and to ensure its implementation. UN ويبدو أننا جميعا نتفق على أن الوقت قد حان لكي نتحرك من مرحلة الإعلام عن الشراكة إلى كفالة تنفيذها.
    He stressed that the time had come for Israel to fundamentally change its policies in this regard. UN وشدد على أن الوقت قد حان لكي تغير إسرائيل من سياساتها في هذا الميدان.
    Hence, the sense that the time had come for the Government and Daw Aung San Suu Kyi to start a substantive dialogue was heightened in early 2002. UN ويسود لذلك شعور بأن الوقت قد حان لكي تبدأ الحكومة وداو أونغ سان سو كي حوارا موضوعيا في أوائل 2002.
    The Guyanese delegation believed that the time had come for the United Nations to deal with that issue in a frank, focused and systematic manner. UN وقال إن وفد غيانا يعتقد أن الوقت قد حان لكي تتصدى اﻷمم المتحدة لتلك القضية بأسلوب يتسم بالصراحة والتركيز والمنهجية.
    In the emerging world order resulting from the end of the cold war and the victories scored by the forces of liberation, the front-line States decided that the time had come to transform themselves into a mechanism for political consultations, conflict resolution, peace and security in the SADC region. UN ففي إطار النظام العالمي البازغ كنتيجة لانتهاء الحرب الباردة، والانتصـــارات التي أحرزتها قوى التحرير، قررت دول المواجهة أن الوقت قد حان لكي تتحول إلى آلية للمشاورات السياسية وحل الصراعات والسلم واﻷمن في منطقة الجماعـــة الانمائية للجنوب الافريقي.
    It was time for the Democratic Republic of the Congo to choose between peace and war, continued the members. UN ومضى الأعضاء يقولون إن الوقت قد حان لكي تختار جمهورية الكونغو الديمقراطية بين السلام والحرب.
    I am grateful the time has come when I can prove them. Open Subtitles أنا ممتن... والوقت قد حان... لكي أثبتها.
    I think it's time to blow this thing off and go to your house. Open Subtitles أعتقد أن الوقت قد حان لكي نترك الحفل ونذهب لمنزلك, ما رأيك؟
    It was time that the international community undertook a comprehensive review of the progress made since the Nairobi priority-setting meeting. UN وقال إن الوقت قد حان لكي يضطلع المجتمع الدولي باستعراض شامل للتقدم المحرز منذ اجتماع نيروبي الذي وضع أولويات.
    43. Mr. Barriga (Liechtenstein) said that it was high time that the General Assembly discussed the issue of drones. UN 43 - السيد باريغا (ليختنشتاين): قال إن الوقت قد حان لكي تناقش الجمعية العامة مسألة الطائرات المسيّرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more