"قد دخلت حيز النفاذ" - Translation from Arabic to English

    • had entered into force
        
    • has entered into force
        
    • have entered into force
        
    • had come into force
        
    • entry into force of
        
    It was pleased to note, in that regard, that the South Asian Association for Regional Cooperation (SAARC) Regional Convention on Suppression of Terrorism had entered into force. UN ومن دواعي السرور لها أن تلاحظ، في هذا الصدد، أن الاتفاقية الإقليمية لقمع الإرهاب التابعة لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي قد دخلت حيز النفاذ.
    One State reported having concluded bilateral treaties on extradition with 133 States or multilateral organizations, such as the European Union, and that 30 new treaties had entered into force since the entry into force of the Convention. UN وقد أفادت إحدى الدول بأنها عَقَدَت معاهدات تسليم ثنائية مع 133 دولة أو منظمة متعددة الأطراف، مثل الاتحاد الأوروبي، وأنَّ 30 معاهدة جديدة قد دخلت حيز النفاذ منذ بدء سريان الاتفاقية.
    One country reported having concluded bilateral extradition treaties with 133 States or multilateral organizations, such as the European Union, and that 30 new treaties had entered into force since the entry into force of the Convention. UN وقد أفاد أحد البلدان بأنه عَقَدَ معاهدات تسليم ثنائية مع 133 دولة أو منظمة متعددة الأطراف مثل الاتحاد الأوروبي، وأنَّ 30 معاهدة جديدة قد دخلت حيز النفاذ منذ بدء سريان الاتفاقية.
    We are pleased to see that the accord establishing the International Renewable Energy Agency has entered into force after ratification by the required number of States. UN ويسعدنا، اليوم، أن تكون اتفاقية إنشاء الوكالة الدولية للطاقة المتجددة قد دخلت حيز النفاذ بعد مصادقة الدول الأعضاء.
    It is a source of deep satisfaction to see that the Chemical Weapons Convention has entered into force. UN ومن دواعي ارتياحنا البالغ أن نرى أن اتفاقية الأسلحة الكيميائية قد دخلت حيز النفاذ.
    Mr. KEATING (New Zealand): When we debate this item next year, the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea will have entered into force. UN عند مناقشتنا لهذا القيد في العام المقبل، ستكون إتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار قد دخلت حيز النفاذ.
    A further observation was made that the chapeau of draft article 89 would regulate any potential problem, since it limited the operation of the provision to cases where the operator of a nuclear installation was liable for damage, and would thus require that the new or amended convention had come into force in the specific State in issue. UN وأبديت ملاحظة أخرى مفادها أن العبارة الاستهلالية لمشروع المادة 89 تعالج أي مشكلة محتملة، لأنها تقصر إعمال الحكم على الحالات التي يكون فيها مشغّل المنشأة النووية مسؤولا عن الضرر، وتشترط بالتالي أن تكون الاتفاقية الجديدة أو المنقّحة قد دخلت حيز النفاذ في الدولة المعنية.
    According to one opinion, the States concerned are bound by the agreement to apply the treaty in the same way as if the treaty had entered into force. UN ووفقاً لأحد الآراء، فإن الدول المعنية ملزَمة بموجب الاتفاق بتطبيق المعاهدة بنفس الطريقة التي كانت ستطبقها بها لو كانت المعاهدة قد دخلت حيز النفاذ.
    One country reported having concluded bilateral extradition treaties with 133 States or multilateral organizations, such as the European Union, and that 30 new treaties had entered into force since the entry into force of the Convention. UN وقد أفاد أحد البلدان بأنه عقد معاهدات تسليم ثنائية مع 133 دولة أو منظمة متعددة الأطراف مثل الاتحاد الأوروبي، وأنَّ 30 معاهدة جديدة قد دخلت حيز النفاذ منذ بدء سريان الاتفاقية.
    He noted with satisfaction that the Regional Convention on Suppression of Terrorism of the South Asian Association for Regional Cooperation (SAARC), under which States members were committed to extraditing or prosecuting terrorists, had entered into force. UN ومما يثير الارتياح أن الاتفاقية الإقليمية للقضاء على الإرهاب التي وضعتها رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي قد دخلت حيز النفاذ وهي اتفاقية تلزم الدول الأعضاء بأن تسلم أو تحاكم الإرهابيين.
    The first issue was whether the CISG was applicable, since, in 1990, the CISG had entered into force in Austria but not yet in Switzerland. UN وكانت المسألة اﻷولى هي ما اذا كانت اتفاقية البيع منطبقة ﻷنها كانت، في عام ٥٩٩١، قد دخلت حيز النفاذ في النمسا ولكن لم تكن قد دخلته بعد في سويسرا.
    The Convention had entered into force in Suriname on 31 March 1993. UN وذكرت أن الاتفاقية قد دخلت حيز النفاذ في سورينام في 31 آذار/ مارس 1993.
    With regard to progress made since the Conference, he pointed out that many countries had established national coordinating mechanisms for implementation of Agenda 21 and that three conventions had entered into force. UN وفيما يختص بالتقدم المحرز منذ المؤتمر، أشار الى أن عدة بلدان قد أنشأت آليات تنسيق وطنية لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، وأن ثلاث اتفاقيات قد دخلت حيز النفاذ.
    Most of the general principles and provisions of the Dupont Act had entered into force. UN 66- وذكر أن معظم المبادئ والأحكام العامة لقانون ديبون قد دخلت حيز النفاذ.
    As of 3 December 2004, the Convention had entered into force for all 143 States that had ratified or acceded to the Convention. UN وفي 3 كانون الأول/ديسمبر 2004، كانت الاتفاقية قد دخلت حيز النفاذ بالنسبة لجميع الدول اﻟ 143 التي كانت قد صدقت عليها أو انضمت إليها.
    We are now satisfied that the Convention on Nuclear Safety, providing a minimum framework for safety commitments, has entered into force and that the first review meeting is scheduled for next year. UN ونشعر اﻵن بالارتياح ﻷن اتفاقية السلامة النووية، التي توفر إطارا أدنى من التزامات السلامة، قد دخلت حيز النفاذ وأن الاجتماع الاستعراضي اﻷول لها قد تقرر عقده في العام المقبل.
    3. The secretariat has been informed that the following international convention has entered into force during the period covered by the present report: UN ٣ - أبلغت اﻷمانة أن الاتفاقية الدولية التالية قد دخلت حيز النفاذ خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير:
    In this context, we are extremely pleased to know that the Treaty on the elimination of anti-personnel landmines has entered into force with the completion of the first 40 ratifications. UN وفي هذا السياق، سررنا سرورا بالغا لمعرفتنا بأن معاهدة القضاء على الألغام اﻷرضية المضادة للأفراد قد دخلت حيز النفاذ باكتمال الـ ٤٠ تصديقا اﻷولى.
    I would even say that, going back even further, among the bodies that can be considered fully multilateral -- the CCW among them -- one would have to go back to 1993 and the Chemical Weapons Convention to find a similar treaty to have entered into force. UN وإذ أعود إلى الوراء أبعد من ذلك، أقول إن من بين الهيئات التي يمكن أن تعتبر متعددة الأطراف - ومن بينها اتفاقية الأسلحة التقليدية - على المرء أن يعود إلى عام 1993 واتفاقية الأسلحة الكيميائية ليجد معاهدة شبيهة قد دخلت حيز النفاذ.
    Other regional protocols concerning the transboundary movements of hazardous wastes have entered into force (for example, in the Pacific region) or are being developed. UN وثمة بروتوكولات إقليمية أخرى قد دخلت حيز النفاذ )في منطقة المحيط الهادئ، على سبيل المثال(، أو يجري وضعها في الوقت الراهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more