"قد دعا" - Translation from Arabic to English

    • had invited
        
    • called upon
        
    • called on
        
    • had called for
        
    • has invited
        
    • 've called
        
    • would have called
        
    • had convened
        
    • called for the
        
    • been called
        
    • has called for
        
    The Lucerne Conference had invited all 43 National Centres and, in addition, about 10 centres that were being built up and 5 that were interested in joining the network. UN وأوضح أن مؤتمر لوسيرن كان قد دعا كافة المراكز الوطنية البالغ عددها 43، علاوة على حوالي 10 مراكز قيد الإنشاء و5 مراكز مهتمة بالانضمام إلى الشبكة.
    It was also known that he would return to the Kuraytem Palace after the meeting, since he had invited more than 20 people for lunch at the Palace. UN وكان من المعروف أيضا أنه سيعود إلى قصر قريطم بعد الاجتماع، إذ أنه كان قد دعا أكثر من 20 شخصا لتناول طعام الغداء في القصر.
    No evidence had been produced in court to show that the plaintiff had called upon the defendant to facilitate the appointment of a panel and that this had been refused. UN ولم يُقدَّم دليل في المحكمة لإثبات أنَّ المدَّعي قد دعا المدَّعى عليه لتيسير تعيين لجنة فرفض المدَّعى عليه ذلك.
    The contact group had also recalled that the Conference of the Parties, at its eighth meeting, had called upon Parties and other stakeholders in a position to do so to make financial or inkind contributions to the implementation of such activities. UN وأشار فريق الاتصال كذلك إلى أن مؤتمر الأطراف أثناء اجتماعه الثامن كان قد دعا الأطراف وأصحاب المصلحة الآخرين القادرين على تقديم مساهمات مالية أو عينية من أجل تنفيذ تلك الأنشطة أن يفعلوا ذلك.
    The international community has called on the Togolese political leadership to show wisdom by settling disputes through legal means. UN ومعلوم أن المجتمع الدولي قد دعا الأوساط السياسية التوغولية إلى التحلي بالحكمة وتسوية أي خلاف بالوسائل القانونية.
    My delegation, among others, had called for the automatic renewal of the Conference’s programme of work without its having to seek a fresh mandate each year. UN وكان وفدي كغيره من الوفود، قد دعا إلى التجديد التلقائي لبرنامج عمل المؤتمر دون ضرورة البحث عن ولاية جديدة له في كل عام.
    Iraq has invited the inspectors to come to its territory to see what we are doing with respect to weapons of mass destruction. UN كما أن العراق قد دعا المفتشين إلى زيارته والتحقق من الادعاءات حول كل ما يقال عن أسلحة الدمار الشامل.
    The General Affairs Council had invited the European Commission to devise regional protection programmes comprising a range of measures. UN وكان مجلس الشؤون العامة قد دعا المفوضية الأوروبية إلى وضع برامج حماية إقليمية تشتمل على مجموعة من التدابير.
    In letters dated 4 December 2007, he had invited the parties to send delegations to a meeting to be facilitated by his Personal Envoy at the Greentree Estate, from 7 to 9 January 2008. UN وكان الأمين العام قد دعا في رسالتين مؤرختين 4 كانون الأول/ديسمبر 2007 الطرفين إلى إرسال وفودهما إلى اجتماع يتولى تيسيره مبعوثه الشخصي في ضيعة غرينتري، في الفترة من 7 إلى 9 كانون الثاني/يناير 2008.
    The representative of the Secretariat introduced the sub-item, recalling that by its decision VIII/21, the Conference of the Parties had invited Parties to contribute to the revision of the guidance papers on H10 and H11. UN وقدمت ممثلة الأمانة هذا البند الفرعي مشيرة إلى أن مؤتمر الأطراف، بمقرره 8/21، كان قد دعا الأطراف إلى المساهمة في تنقيح ورقات التوجيه الخاصة بـ H10 وH11.
    20. Mr. Menon (Singapore), speaking on a point of order, said that the Chairman had invited general statements on document A/C.3/62/L.69. UN 20 - السيد مينون (سنغافورة): تكلم في نقطة نظام فقال إن الرئيس قد دعا إلى إلقاء بيانات عامة بشأن الوثيقة A/C.3/62/L.69.
    The Government of Burundi has, moreover, learned from the press that the spokesman of the State Department called upon Zaire's neighbours yesterday to stay out of Zaire. Is there any need for reminders? UN ومن جهة أخرى، علمت حكومة بوروندي عن طريق الصحافة أن الناطق باسم وزارة الخارجية اﻷمريكية قد دعا أمس البلدان المجاورة لزائير إلى الابتعاد عن اﻷراضي الزائيرية.
    In its resolution 2/1, the Conference had called upon States parties and signatories to submit proposals for terms of reference for a review mechanism. UN وكان المؤتمر قد دعا الدول الأطراف والدول الموقعة، في قراره 2/1، إلى تقديم مقترحات لاختصاصات آلية استعراضية.
    The Ombudsman had called upon the Organization to recognize the valuable contribution of staff who volunteer their services to offices in the formal justice system. UN كان أمين المظالم قد دعا المنظمة إلى الاعتراف بالمساهمة القيِّمة التي يقدمها الموظفون الذين يتطوعون بخدماتهم للمكاتب في نظام العدالة الرسمي.
    He recalled that the Secretary-General had called on the Palestinian Authority to take action against those organizing and perpetrating terror and violence. UN وذكّر بأن الأمين العام قد دعا السلطة الفلسطينية إلى اتخاذ إجراء ضد جميع منظمي ومقترفي الإرهاب والعنف.
    The finance track of the Group of 20 has repeatedly called on the organization to provide advisory services on macroeconomic and development policies, including employment, global economic governance and commodity price volatility. UN فالمسار التمويلي الخاص بمجموعة العشرين قد دعا مراراً الأونكتاد إلى تقديم خدمات استشارية بشأن سياسات الاقتصاد الكلي والتنمية، بما في ذلك العمالة، والإدارة الاقتصادية العالمية، وتقلبات أسعار السلع الأساسية.
    The Russian Federation had called for separate presences of the OSCE in Georgia and in Tskhinvali. UN وكان الاتحاد الروسي قد دعا إلى وجود منفصل للمنظمة في جورجيا وتسخينفالي.
    Sudan reported that its Minister of Interior had called for an African conference to discuss the problem of cannabis in Africa. UN وذكر السودان أن وزير داخليته قد دعا إلى عقد مؤتمر إفريقي لمناقشة مشكلة القنب في إفريقيا.
    It's been announced that Harold Saxon has invited President Winters to take the address. Open Subtitles وقد أُعلن أن هارولد ساكسون قد دعا الرئيس وينترز لقيادة اللقاء
    You'd think he would've called once he got settled in. Open Subtitles هل يظن انه قد دعا بمجرد أن حصلت على تسوية في.
    Ask him if Suzanne were a boy what we would have called her. Open Subtitles أسأله إن سوزان كان صبيا ما كنا قد دعا لها.
    13. His delegation was gratified that the Secretary-General had convened a meeting in August 1994 with the heads of regional organizations. UN ١٣ - واستطرد قائلا إن وفده يشعر بالامتنان ﻷن اﻷمين العام قد دعا إلى عقد اجتماع في آب/أغسطس ١٩٩٤ مع رؤساء المنظمات اﻹقليمية.
    His, uh, Easter egg, as it's been called. Open Subtitles له ، اه، بيضة عيد الفصح ، كما أنها قد دعا عليه.
    Radovan Karadzic, Ratko Mladic as well as Ante Gotovina remain among the ten fugitives, even though the Security Council has called for their apprehension in several Resolutions taken under Chapter VII of the Charter. UN ولا يزال رادوفان كاراديتش وراتكو ملاديتش وكذلك أنتي غوتوفينا من بين الهاربين العشرة بالرغم من أن مجلس الأمن قد دعا إلى اعتقالهم في عدة قرارات اتخذت بموجب الفصل السابق من الميثاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more