It is more common that children remain with the father if he has paid barlake to the mother's family. | UN | والشائع بشكل أكبر هو بقاء الأطفال مع الأب إذا كان قد دفع المهر إلى أسرة الأم. |
Also, if reports were not received from partners or were not recorded by the UNHCR office, the only information available was that the installment had been paid. | UN | وأيضا، إذا لم يتم تلقي تقارير من الشركاء أو لم يسجلها مكتب المفوضية، فإن المعلومات الوحيدة المتوفرة هي أن القسط قد دفع. |
In that sub-claim, the claimant asserted that it had paid the consignee of the goods. Evidentiary requirements specific to transhipment losses | UN | وفي المطالبة الفرعية المذكورة، ادعى صاحب المطالبة أنه قد دفع ثمن البضائع إلى الجهة المرسِلة لها. |
It is not surprising that their extreme vulnerability has led States to increase their legal protection at the international, regional and national levels. | UN | وليس من المستغرب أن يكون تعرض هذه المجموعة بشدة للجوع وسوء التغذية قد دفع الدول إلى توفير الحماية القانونية لها على المستويات الدولية والإقليمية والوطنية. |
Exports and foreign direct investment were now on the rise and the upward trend in gross domestic product had prompted steps to graduate Myanmar from least developed country status. | UN | وقال إن الصادرات والاستثمار الأجنبي المباشر يشهدان ارتفاعاً في الوقت الراهن وإن الاتجاه التصاعدي في الناتج المحلي الإجمالي قد دفع بميانمار خطوات إلى الأمام للخروج من قائمة أقل البلدان نمواً. |
The polarization of wealth had led to a world in which an increasing number of people lived precariously balanced on the edge of hunger. | UN | وتركيز الثروات في يد الأثرياء قد دفع بأعداد متزايدة من السكان إلى حالة من حالات الضعف لا تبعد كثيرا عن دائرة العوز. |
For the first six months of the year, this fund will have paid monthly salaries to 197,000 civil servants. | UN | وخلال الستة شهور الأولى من هذا العام، سيكون الصندوق قد دفع مرتبات شهرية إلى 000 150 من الموظفين المدنيين. |
The increase in the number of asylum-seekers into the Republic of Korea has prompted the authorities in that country to build a new centre that could accommodate an additional 500 asylum-seekers at any given time. | UN | وإن ازدياد عدد طالبي اللجوء إلى جمهورية كوريا قد دفع سلطات ذلك البلد إلى بناء مركز جديد يمكن أن يستوعب 500 طالب لجوء إضافي في أي وقت من الأوقات. |
Am I right in believing that Samuel has paid you for the arms shipment which you agreed to deliver a week ago? | Open Subtitles | هل أنا على حق في الاعتقاد أن صموئيل قد دفع لك لشحنة الأسلحة التي اتفقت على تسليمها قبل أسبوع؟ |
Every guy who's ever seen a Merchant Ivory movie has paid for sex. | Open Subtitles | كل رجل رأى فيلما عن تاجر عاج قد دفع مقابل الجنس |
An insured person may receive this benefit only if he has paid at least four weekly contributions immediately prior to the illness. Casual workers must have paid six weekly contributions in the previous four months. | UN | ولا يحصل المؤمن على هذه المعونة إلا اذا كان قد دفع أربعة اشتراكات أسبوعية على اﻷقل سابقة مباشرة للمرض؛ وفي حالة العامل المؤقت، ينبغي أن يكون قد دفع اشتراكات ستة أسابيع في اﻷشهر اﻷربعة اﻷخيرة. |
The Panel finds that the claimants have shown that the goods at issue had been paid for and shipped to Kuwait. | UN | 31- ويرى الفريق أن صاحبا المطالبتين قد برهنا على أن السلع موضع البحث قد دفع ثمنها وشحنت إلى الكويت. |
10. The Group was informed by the Minister that a deposit had been paid to Tusk Trading Pty Ltd for the equipment in question. | UN | 10 - وأبلغ الوزير الفريق أن عربوناً قد دفع لشركة تاسك تريدينغ المحدودة لقاء المعدات المعنية. |
2. As at 30 April 2000, only 37 per cent of the previous assessment for UNTAET had been paid. | UN | 2 - وأضاف أنه حتى 30 نيسان/أبريل 2000، لم يكن قد دفع سوى 37 في المائة من الاعتماد السابق المخصص للإدارة الانتقالية. |
As the claimant had paid for the equipment, the excess funds paid had been lawfully recovered from the respondent. | UN | ولما كان المدَّعي قد دفع ثمن المعدات، فإنَّ الأموال الزائدة المدفوعة قد استُردَّت على نحو قانوني من المدَّعى عليه. |
Until I found out that he had "paid" to meet me by doing a favor for some of my associates. | Open Subtitles | حتى اكتشفت أنه قد دفع ليتعرف علي عن طريق تقديم بعض الأعمال لشركاؤي |
K. Assimilation 81. The perceived threat of indigenous cultures to " the national identity " has led many States to counter-factually deny the existence of indigenous peoples and to implement policies directed at assimilating them into mainstream society. | UN | 81- إن الشعور بأن ثقافات الشعوب الأصلية تهدد " الهوية الوطنية " ، قد دفع بكثير من الدول إلى إنكار وجود هذه الشعوب بما يتنافى مع الواقع، وإلى تنفيذ سياسات تهدف إلى تذويبها في النسيج العام للمجتمع. |
Ten years previously, the size of the United States surplus had prompted then Federal Reserve Board Chairman Alan Greenspan to say that if nothing was done about it, all of the country's national debt would be paid back fairly quickly and it would be difficult for him to conduct monetary policy. | UN | فما حدث قبل ذلك بعشر سنوات، هو أن حجم الفائض لدى الولايات المتحدة قد دفع برئيس مجلس إدارة الاحتياطي الاتحادي آنئذ السيد آلان غرينسبان، إلى القول بأنه في حال عدم التدخل في ذلك، فإن ديون البلد الوطنية ستسدد جميعها بسرعة معقولة وسيكون من الصعب عليه الاضطلاع بسياسة نقدية. |
He underscored the possible relevance of such criteria for recommendations to be made by the Commission regarding the Brazilian submission and recalled that the lack thereof had led the Government of Brazil to request the Commission to identify consistent methodology and approaches. | UN | وشدد على ما لتلك المعايير من أهمية محتملة بالنسبة للتوصيات التي ستصدرها اللجنة بشأن طلب البرازيل، وذكّر بأن الافتقار لتلك المعايير قد دفع حكومة البرازيل لأن تطلب إلى اللجنة تحديد منهجية ونُهُج متسقة. |
And anyone else connected to them who might have paid off that midwife. | Open Subtitles | وأي شخص آخر مرتبط بهم والذي قد دفع لتلك القابلة |
The Commission's emphasis on the evolving global education strategy has prompted the Special Rapporteur to prioritize human rights mainstreaming. | UN | وإن تركيز اللجنة على استراتيجية التعليم العالمية المتطورة قد دفع المقررة الخاصة إلى إعطاء أولوية لدمج حقوق الإنسان في صلبها. |
Some conjectured that " race-to-the-bottom " regulation - motivated to attract investment to national financial systems - had driven some markets towards deregulation and self-regulation, thus introducing new vulnerabilities into global markets. | UN | وتكهن البعض بأن التنظيم على طريقة " السباق نحو القاع " - الذي يهدف إلى جذب الاستثمار إلى النُظم المالية الوطنية - قد دفع بعض الأسواق نحو التحرير والتنظيم الذاتي، مما أدخل نواحي ضعف جديدة في الأسواق العالمية. |
Yet concern about keeping the level of public debt within manageable limits has pushed the Government to take a tight fiscal stance. | UN | إلا أن القلق بشأن إبقاء الدين العام ضمن حدود يمكن التحكم فيها قد دفع الحكومة إلى اتخاذ موقف مالي متشدد. |
Likewise, the violence in Basra has caused the United Nations to leave its headquarters in that city. | UN | وبالمثل، فإن العنف في البصرة قد دفع الأمم المتحدة إلى إخلاء مقرها في المدينة. |
I would rather starve myself than know that my food was paid for... by the lowered expectations of the American public. | Open Subtitles | أنا أفضل أن أجوع نفسي من أن اعرف أن طعامي قد دفع ثمنه من قبل تطلعات ضئيلة للجمهور الأمريكي |
While he argued that he had been misquoted by the press, he never denied the statement attributed to him. | UN | ولئن كان قد دفع بحجة مؤداها أن الصحف حرفت أقواله فإنه لم ينفِ أبدا أي تصريحات نسبت إليه. |
That acknowledgement spurred the International Federation to take additional steps to increase the outreach and effectiveness of the contribution of volunteers. | UN | وهذا الاعتراف قد دفع الاتحاد الدولي إلى اتخاذ مزيد من الخطوات لزيادة وصول وفعالية إسهام المتطوعين. |
There's so much work, and they would have been paid a pittance for it. | Open Subtitles | هناك الكثير من العمل، وكانوا قد دفع مبلغ زهيد لذلك. |