However, the Committee's concern is that no evidence was provided to show that the plans of the Joint Inspection Unit and the Board of Auditors were taken into account in formulating the OIOS workplans. | UN | إلا أن القلق يساورها من عدم تقديم ما يدل على أن خطط وحدة التفتيش المشتركة ومجلس مراجعي الحسابات قد روعيت في صياغة خطط عمل المكتب. |
24. Replying to the representative of Croatia, he said that all the Millennium Development Goals were taken into account in the Johannesburg Plan of Implementation. | UN | 24 - ولدى الرد على ممثلة كرواتيا، قال إن كافة الأهداف الإنمائية للألفية قد روعيت في خطة تنفيذ جوهانسبرغ. |
Heads of department will have to certify that the geography and gender targets as set out in their respective human resources action plans were taken into account in selection decisions. | UN | وسيكون على رؤساء الإدارات أن يشهدوا على أن أهداف التوازن بين الجنسين والتوزيع الجغرافي المبينة في خطط العمل التي تتبعها كل إدارة فيما يتعلق بالموارد البشرية قد روعيت في قرارات الاختيار. |
4.15 As for the author's allegations under article 2, paragraph 3, of the Covenant, the State party notes that all procedural guarantees were observed during the author's asylum procedure. | UN | 4-15 وفيما يتعلق بادعاءات صاحب البلاغ بموجب الفقرة 3 من المادة 2 من العهد، تلاحظ الدولة الطرف أن جميع الضمانات الإجرائية قد روعيت في أثناء إجراءات اللجوء المتعلقة بصاحب البلاغ. |
28. The situation of Afro-Bolivians had been taken into account in preparing the national human rights strategy. | UN | 28 - وأضافت قائلة إن حالة البوليفيين من أصل أفريقي قد روعيت عند إعداد الاستراتيجية الوطنية لحقوق الإنسان. |
These concerns have been heard and we believe have been taken into account in the new parking programme. | UN | وقد لاقت هذه الشواغل أذنا صاغية ونعتقد أنها قد روعيت في البرنامج الجديد لوقوف السيارات. |
:: Torland was satisfied that its national security had not been compromised and that non-proliferation obligations had been observed at all times | UN | :: كانت تورلاند راضية عن أن أمنها الوطني لم يُمس وأن التزامات عدم الانتشار قد روعيت في جميع الأوقات |
Clarification was sought as to whether the new Convention on the Rights of Persons with Disabilities had been taken into consideration in urban planning. | UN | والتُمس توضيح لما إذا كانت الاتفاقية الجديدة المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة قد روعيت في التخطيط الحضري. |
The Secretary-General shall indicate in the report whether any observations transmitted to him by States Parties to the Convention concerning the manner in which the contractor has discharged its obligations under these Regulations relating to the protection and preservation of the marine environment were taken into account in the review. | UN | ويوضح الأمين العام في التقرير ما إذا كانت قد روعيت في الاستعراض أي ملاحظات، أحالتها إليه الدول الأطراف في الاتفاقية، على طريقة وفاء المتعاقد بالتزاماته بموجب هذا النظام فيما يتعلق بحماية البيئة البحرية وحفظها. |
The Secretary-General shall indicate in the report whether any observations transmitted to him by States Parties to the Convention concerning the manner in which the contractor has discharged its obligations under these Regulations relating to the protection and preservation of the marine environment were taken into account in the review. | UN | ويوضح الأمين العام في التقرير ما إذا كانت قد روعيت في الاستعراض أي ملاحظات، أحالتها إليه الدول الأطراف في الاتفاقية، على طريقة وفاء المتعاقد بالتزاماته بموجب هذا النظام فيما يتعلق بحماية البيئة البحرية وحفظها. |
The Secretary-General shall indicate in the report whether any observations transmitted to him by States Parties to the Convention concerning the manner in which the contractor has discharged its obligations under these Regulations relating to the protection and preservation of the marine environment were taken into account in the review. | UN | ويوضح الأمين العام في التقرير ما إذا كانت قد روعيت في الاستعراض أي ملاحظات، أحالتها إليه الدول الأطراف في الاتفاقية، على طريقة وفاء المتعاقد بالتزاماته بموجب هذا النظام فيما يتعلق بحماية البيئة البحرية وحفظها. |
The Secretary-General shall indicate in the report whether any observations transmitted to him by States Parties to the Convention concerning the manner in which the contractor has discharged its obligations under these Regulations relating to the protection and preservation of the marine environment were taken into account in the review. | UN | ويوضح الأمين العام في التقرير ما إذا كانت قد روعيت في الاستعراض أي ملاحظات، أحالتها إليه الدول الأطراف في الاتفاقية، على طريقة وفاء المتعاقد بالتزاماته بموجب هذا النظام فيما يتعلق بحماية البيئة البحرية وحفظها. |
The Secretary-General shall indicate in the report whether any observations transmitted to him by States Parties to the Convention concerning the manner in which the contractor has discharged its obligations under these Regulations relating to the protection and preservation of the marine environment were taken into account in the review. | UN | ويوضح الأمين العام في التقرير ما إذا كانت قد روعيت في الاستعراض أي ملاحظات، أحالتها إليه الدول الأطراف في الاتفاقية، على طريقة وفاء المتعاقد بالتزاماته بموجب هذا النظام فيما يتعلق بحماية البيئة البحرية وحفظها. |
The Secretary-General shall indicate in the report whether any observations transmitted to him by States Parties to the Convention concerning the manner in which the contractor has discharged its obligations under these Regulations relating to the protection and preservation of the marine environment were taken into account in the review. Regulation 31 | UN | ويوضح الأمين العام في التقرير ما إذا كانت قد روعيت في الاستعراض أي ملاحظات، أحالتها إليه الدول الأطراف في الاتفاقية، على طريقة وفاء المتعاقد بالتزاماته بموجب هذا النظام فيما يتعلق بحماية البيئة البحرية وحفظها. |
4.15 As for the author's allegations under article 2, paragraph 3, of the Covenant, the State party notes that all procedural guarantees were observed during the author's asylum procedure. | UN | 4-15 وفيما يتعلق بادعاءات صاحب البلاغ بموجب الفقرة 3 من المادة 2 من العهد، تلاحظ الدولة الطرف أن جميع الضمانات الإجرائية قد روعيت في أثناء إجراءات اللجوء المتعلقة بصاحب البلاغ. |
Both Japan and Thailand reported that there had been difficulties in observing the safeguards, the former stating that it was impossible to answer yes or no because, in Japan, some of the safeguards were observed and some of them were not. | UN | وأفادت اليابان وتايلند بأنهما صادفتا صعوبات في احترام الضمانات، حيث قالت الأولى انه من المتعذر الرد بالتأكيد أو النفي لأن بعض الضمانات قد روعيت في اليابان بينما لم يراع بعضها الآخر. |
The Federation was unable to ascertain whether the clemency procedures were observed with regard to five persons executed in 2003.22 | UN | غير أن الاتحاد لم يستطع التحقق مما إذا كانت إجراءات الرأفة قد روعيت فيما يتعلق بخمسة أشخاص أُعدموا في عام 2003.(22) |
Moreover, women's needs, particularly in the field of health, had been taken into account in development plans and measures had been taken to improve the level of social protection available to them. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن احتياجات المرأة، وعلى وجه الخصوص في مجال الصحة، قد روعيت في الخطط الإنمائية، وقد اتخذت تدابير لرفع مستوى الحماية الاجتماعية المتاحة لهن. |
45. It was not surprising that the Legal Counsel had stated that the Parking Programme for Diplomatic Vehicles was consistent with international law and with the host country's obligations since the New York diplomatic community's valid concerns and preferences had been taken into account in its preparation. | UN | 45 - لا غرو أن أعلن المستشار القانوني أن برنامج انتظار السيارات الدبلوماسية يتفق مع القانون الدولي ومع التزامات البلد المضيف لأن تفضيلات الجالية الدبلوماسية وشواغلها الصحيحة قد روعيت في إعداده. |
This is due to the fact that in the new Penal Code adopted this summer the developments in international criminal law have been taken into account. | UN | ويرجع السبب في ذلك إلى أن التطورات التي حصلت في القانون الجنائي الدولي قد روعيت في القانون الجنائي الجديد الذي سن في هذا الصيف. |
We need to find a formula which will enable all member States to feel that their concerns have been taken into account and will be duly dealt with at the appropriate time. | UN | فعلينا أن نجد صياغة تجعل جميع الدول الأطراف تشعر بأن شواغلها قد روعيت وأنه سيتم التصدي لها على النحو الواجب في الوقت المناسب. |
:: Torland was satisfied that its national security had not been compromised and that non-proliferation obligations had been observed at all times | UN | :: كانت تورلاند راضية عن أن أمنها الوطني لم يُمس وأن التزامات عدم الانتشار قد روعيت في جميع الأوقات |
With regard to legislation introduced in January of 1996 regarding the legal protection of minors, he wondered whether the concerns expressed by the Committee on the Rights of the Child had been taken into consideration when the legislation was drawn up. | UN | وفيما يتعلق بالتشريع المقدم في كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ بشأن توفير الحماية القانونية للقُصﱠر، تساءل عما إذا كانت الشواغل التي أعربت عنها اللجنة بشأن حقوق الطفل قد روعيت عند إعداد التشريع. |
A final decision on the question is taken by a majority of not less than three quarters of the total number of votes of the deputies to each chamber, provided that the Supreme Court finds the accusation justified and the Constitutional Council finds that the established constitutional procedures have been observed. | UN | ويُتخذ القرار النهائي بشأن هذه المسألة بأغلبية ثلاثة أرباع العدد الكلي لأصوات النواب في كل مجلس، شريطة أن تثبت للمحكمة العليا صحة الاتهام ويثبت للمجلس الدستوري أن الإجراءات الدستورية المقررة قد روعيت. |