"قد رُفضت" - Translation from Arabic to English

    • were rejected
        
    • had been rejected
        
    • have been rejected
        
    • were dismissed
        
    • was rejected
        
    • were refused
        
    • had been denied
        
    • was discarded
        
    As their claims were rejected in both the criminal and civil proceedings, the Compensation Board could not offer redress to the petitioners. UN وحيث إن مطالبهما قد رُفضت في الدعوى الجنائية والدعوى المدنية على السواء، لم يكن بإمكان مجلس التعويضات تقديم تعويض لهما.
    As their claims were rejected in both the criminal and civil proceedings, the Compensation Board could not offer redress to the petitioners. UN وحيث إن مطالبهما قد رُفضت في الدعوى الجنائية والدعوى المدنية على السواء، لم يكن بإمكان مجلس التعويضات تقديم تعويض لهما.
    Although the amendments proposed by the Sudan and certain other States had been rejected, the fact that so many States had voted in favour of those amendments demonstrated that the death penalty remained a highly controversial issue. UN وعلى الرغم من أن التعديلات التي اقترحها السودان ودول معينة أخرى قد رُفضت فإن حقيقة أن دولا كثيرة جدا قد صوتت مؤيدة لتلك التعديلات تظهر أن عقوبة الإعدام ما انفكت قضية خلافية جدا.
    Kuwait also appreciated the acceptance by Libya of recommendations that had been rejected by the former regime. UN ورحبت الكويت أيضاً بقبول ليبيا التوصيات التي كانت قد رُفضت من النظام السابق.
    The State party notes that in total, the author's claims have been rejected seven times by Canadian judicial instances. UN وترى الدولة الطرف أن ادعاءات صاحب البلاغ قد رُفضت في المجموع سبع مرات من جانب الهيئات القضائية الكندية.
    Rabbi Shimon's rulings were dismissed by Rabbi Abouhatsira. Open Subtitles أحكام الحاخام شمعون قد رُفضت من قبل الحاخام أبوحاتسريا
    The effect of the decision, which was not drafted as an award, was to declare the decision by the tribunal final which meant that the claim was rejected. UN وقرار مجلس الاستئناف، الذي لم يصغ كقرار تحكيم، كان مفعوله هو إعلان أن القرار الذي اتخذته هيئة التحكيم هو قرار نهائي، وهذا يعني أن الدعوى قد رُفضت.
    Ms. Khachatrian made numerous oral requests to the investigator for the authorities to question her daughter, however her requests were refused. UN وقد تقدمت السيدة خاشاتريان إلى المحقق بعدة طلبات شفوية لكي تستجوب السلطات ابنتها، إلا أن طلباتها قد رُفضت.
    The representative of one small island State highlighted the fact that, in that country, applications for mining concessions had been denied and priority had been placed on sustainability considerations over short-term economic gain. UN وأشار ممثل إحدى الدول الجزرية الصغيرة إلى أن الطلبات المتعلقة بامتيازات التعدين قد رُفضت ومُنحت الأولوية لاعتبارات الاستدامة عوضا عن المكاسب الاقتصادية القصيرة الأجل، على العكس مما يُقال.
    However, most of these amendments were rejected without discussion or the will to find an area of agreement. UN بيد أن معظم هذه التعديلات قد رُفضت دون مناقشة ودون وجود إرادة على التوصل إلى اتفاق.
    Further, they maintain that their motions to correct the court records, which presented incorrect testimonies of some witnesses, were rejected. UN وعلاوة على ذلك، يدعي صاحبا البلاغ أن طلباتهما المتعلقة بتصحيح محاضر المحكمة التي عرضت شهادات خاطئة لبعض الشهود قد رُفضت.
    The Committee notes the complainant's allegation that the asylum procedure in Sweden was defective, among others things, as his requests for oral proceedings before the Aliens Appeals Board were rejected even though the law specifies that the Appeals Board should grant such proceedings if this can be presumed to benefit the investigation. UN وتلاحظ اللجنة ادعاء صاحب الشكوى بأن إجراءات طلب اللجوء في السويد معيبة لأسباب من ضمنها أن طلبات منحه حق الإدلاء بشهادة شفوية أمام مجلس طعون الأجانب قد رُفضت على الرغم من نص القانون تحديداً على أنه ينبغي لمجلس الطعون منح مثل ذلك الحق إن كان من المفترض أن يفيد التحقيق.
    The Committee notes the complainant's allegation that the asylum procedure in Sweden was defective, among others things, as his requests for oral proceedings before the Aliens Appeals Board were rejected even though the law specifies that the Appeals Board should grant such proceedings if this can be presumed to benefit the investigation. UN وتلاحظ اللجنة ادعاء صاحب الشكوى بأن إجراءات طلب اللجوء في السويد معيبة لأسباب من ضمنها أن طلبات منحه حق الإدلاء بشهادة شفوية أمام مجلس طعون الأجانب قد رُفضت على الرغم من نص القانون تحديداً على أنه ينبغي لمجلس الطعون منح مثل ذلك الحق إن كان من المفترض أن يفيد التحقيق.
    In negotiations on the draft resolution, however, all efforts to reach a compromise had been unsuccessful and all proposals put forward with a view to drafting a balanced text had been rejected on the basis of selectivity. UN ولكن، في المفاوضات بشأن مشروع القرار أخفقت جميع الجهود للتوصل إلى حل توفيقي، وإن جميع المقترحات التي قُدّمت بغية صياغة نص متوازن قد رُفضت على أساس الانتقائية.
    They had displayed great flexibility, negotiated for hours and made many proposals based on agreed language; while many of those proposals had been accepted, the most important had been rejected. UN وقد أظهروا مرونة كبيرة، وتفاوضوا ساعات طويلة، وقدموا عدة اقتراحات على أساس الصيغة المتفق عليها؛ ومع أن العديد من هذه الاقتراحات حظي بالقبول، فإن أهم الاقتراحات قد رُفضت.
    However, since all the proposals to refer to that report in a neutral manner had been rejected during negotiations, he wished to propose several revisions in a final attempt to reconcile divergent positions. UN وبما أن كل المقترحات الرامية إلى ذكر ذلك التقرير بطريقة محايدة قد رُفضت في أثناء المفاوضات، حاول ممثل المكسيك مرة أخيرة التوفيق بين المواقف باقتراح تعديلات عديدة.
    The State party notes that in total, the author's claims have been rejected seven times by Canadian judicial instances. UN وترى الدولة الطرف أن ادعاءات صاحب البلاغ قد رُفضت في المجموع سبع مرات من جانب الهيئات القضائية الكندية.
    Pursuant to article 175 of the Criminal Execution Code, CEC, a death sentence that has become executory can only be carried out after the receipt of official confirmation that all supervisory appeals have been rejected and that the individual was not granted a pardon. UN ووفقاً للمادة 175 من قانون الإعدام الجنائي، لا تُنفذ عقوبة الإعدام إلا بعد الحصول على تأكيد رسمي بأن جميع الطعون قد رُفضت وأن الفرد المعني لم يُمنح عفواً.
    Pursuant to article 175 of the Criminal Execution Code, CEC, a death sentence that has become executory can only be carried out after the receipt of official confirmation that all supervisory appeals have been rejected and that the individual was not granted a pardon. UN ووفقاً للمادة 175 من قانون الإعدام الجنائي تُنفذ عقوبة الإعدام فقط بعد الحصول على تأكيد رسمي بأن جميع الطعون قد رُفضت وأن الفرد المعني لم يُمنح عفواً.
    Those proceedings were dismissed by the Court of Appeal in Te Runanga o Wharekauri v. Attorney-General (1993) on the basis of the established principle of non-interference by the courts in parliamentary proceedings. UN وهذه الدعاوى قد رُفضت من جانب محكمة الاستئناف في قضية " تي رونانغا أو هواريكوري ضد المدعي العام " )١٩٩٣(، وذلك استنادا إلى المبدأ المقرر القاضي بعدم تدخل المحاكم في اﻹجراءات البرلمانية.
    Those proceedings were dismissed by the Court of Appeal in Te Runanga o Wharekauri v. Attorney-General (1993) on the basis of the established principle of non-interference by the courts in parliamentary proceedings. UN وهذه الدعاوى قد رُفضت من جانب محكمة الاستئناف في قضية " تي رونانغا أو هواريكوري ضد المدعي العام " )١٩٩٣(، وذلك استنادا إلى المبدأ المقرر القاضي بعدم تدخل المحاكم في اﻹجراءات البرلمانية.
    It should be noted that a popular initiative requesting that communes be able to exclude judiciary recourse by enabling citizens to vote on whether to grant nationality was rejected by referendum on 1 June 2008. UN وجدير بالملاحظة أن مبادرة شعبية، تطالب بأن يُسمح للبلديات باستبعاد اللجوء إلى القضاء وتدعو إلى أن يصوت المواطنون على منح الجنسية، قد رُفضت في استفتاء نُظِّم في 1 حزيران/يونيه 2008.
    However, three of its outgoing requests in non-corruption related matters were refused on the grounds of dual criminality. UN بيد أنَّ ثلاثة من الطلبات الصادرة منها في مسائل غير ذات صلة بالفساد قد رُفضت استنادا لمبدأ ازدواجية التجريم.
    7.4 Finally, the Committee observed that the authors had repeatedly applied for a quota, and that all requests had been denied, because they did not fulfil the requirement for being allocated one, namely to have been active in the fishing industry between 1 November 1980 and 31 October 1983. UN 7-4 وأخيراً، لاحظت اللجنة أن جميع الطلبات المتكررة التي قدمها صاحبا البلاغ للحصول على حصص صيد قد رُفضت لعدم استيفاء الشروط، أي على وجه التحديد، شرط الممارسة الفعلية لأنشطة الصيد خلال الفترة من 1 تشرين الثاني/نوفمبر 1980 إلى 31 تشرين الأول/أكتوبر 1983.
    He further submits that witness evidence in his favour was discarded on the grounds of lack of credibility. UN ويزعم كذلك أن أدلة شهود النفي قد رُفضت بدعوى عدم المصداقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more