The Committee also noted that activities such as the Shuttle-Mir programme and international cooperation in Earth sciences had helped to bring nations closer together. | UN | كما لاحظت اللجنة أن أنشطة مثل برنامج المكوك مير والتعاون الدولي في مجال علوم الأرض قد ساعدت على تحقيق التقارب بين الأمم. |
She wondered whether that initiative had helped to reduce unemployment among women and whether any training was being provided to women to help them take advantage of the new employment opportunities. | UN | وتساءلت عما إذا كانت تلك المبادرة قد ساعدت على تخفيض البطالة بين النساء، وعما إذا كان هناك أي تدريب يقدم إلى النساء لمساعدتهن على الانتفاع بفرص التوظيف الجديدة. |
Speakers noted that regular meetings of anti-corruption bodies at the subregional and regional levels had helped to strengthen the implementation of the Convention and had led to improved cooperation and the sharing of good practices. | UN | وذكر المتكلمون أنَّ الاجتماعات المنتظمة التي عقدتها هيئات مكافحة الفساد على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي قد ساعدت على تدعيم تنفيذ الاتفاقية وأفضت إلى تحسُّن التعاون والتشارك في الممارسات الجيدة. |
While international cooperative efforts have helped to mitigate the situation, it can be improved only if tackled from this perspective. | UN | ولئن كانت جهود التعاون الدولي قد ساعدت على التخفيف من شدة الحالة، فإنها لا يمكن تحسينها إلا بمعالجتها من هذه الزاوية. |
By the end of this year, funds provided by the Facility will have helped to prevent more than 4 million future deaths. | UN | وبحلول نهاية هذا العام، ستكون الأموال المقدمة من المرفق قد ساعدت على منع حدوث أكثر من 4 ملايين حالة وفاة في المستقبل. |
For instance, accelerated programmes for child survival and the adoption of social security measures for vulnerable groups has helped to reduce infant mortality and to enhance the life chances of children in several countries. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن البرامج العاجلة من أجل بقاء الأطفال واعتماد تدابير الضمان الاجتماعي للمجموعات الضعيفة قد ساعدت على خفض وفيات الرضع وعلى تحسين فرص الحياة للأطفال في عدة بلدان. |
Speakers noted that regular meetings of anti-corruption bodies at the subregional and regional levels had helped to strengthen the implementation of the Convention and had led to improved cooperation and the sharing of good practices. | UN | وذكر المتكلمون أنَّ الاجتماعات المنتظمة التي عقدتها هيئات مكافحة الفساد على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي قد ساعدت على تدعيم تنفيذ الاتفاقية وأفضت إلى تحسُّن التعاون والتشارك في الممارسات الجيدة. |
Speakers noted that regular meetings of anti-corruption bodies at the subregional and regional levels had helped to strengthen implementation of the Convention and had led to improved cooperation and the sharing of good practices. | UN | وأشار المتكلّمون إلى أنَّ الاجتماعات العادية لهيئات مكافحة الفساد على الصعيد الإقليمي ودون الإقليمي قد ساعدت على تعزيز تنفيذ الاتفاقية، وأدّت إلى تحسين التعاون وتبادل الممارسات الجيّدة. |
He stated that the workshop had helped to clarify the intent and possible ramifications of the proposal and had stimulated a lively and informal exchange of views in which convergence and divergence could be discerned. | UN | وقال إن حلقة العمل قد ساعدت على توضيح فحوى المقترح وإمكانية إدخال تعديلات عليه، وحثت على تبادل نشط وغير رسمي للآراء التي قد تتسم بالتطابق أو التباين. |
The changes it had undergone in the past twenty years had helped to restore stability in situations of conflict but had also challenged the Organization and its Member States, which had been forced to adapt to a rise in the complexity and number of missions. | UN | وأضافت أن التغييرات التي أدخلت على هذه العمليات خلال السنوات العشرين الماضية قد ساعدت على عودة الاستقرار في مناطق الصراع ولكنها كانت أيضا تحديا للمنظمة وللدول الأعضاء التي اضطرت إلى التكيف مع ما حدث من زيادة في تعقيد البعثات وفي عددها. |
The leadership provided by his predecessors, Mr. Jan Pronk and Mr. Mohamed Elyazghi as Presidents of the Conference at the resumed sixth session and the seventh session, respectively, had helped to bring the entry into force of the Kyoto Protocol within reach. | UN | وقال إن قدرة سلفيه القيادية في المؤتمر وهما السيد جان برونك والسيد محمد اليازغي كرئيسين للمؤتمر للدورة السادسة المستأنفة والدورة السابعة على التوالي قد ساعدت على الاقتراب من بدء نفاذ بروتوكول كيوتو. |
UNIDO's involvement in such activities had helped to raise its profile as one of the leading international development organizations and would facilitate efforts to tap additional sources of funding and promote technology transfer. | UN | وأشار إلى أن مشاركة اليونيدو في تلك الأنشطة قد ساعدت على رفع مكانتها كإحدى المنظمات الإنمائية الدولية البارزة وستيسر الجهود المبذولة لحشد مصادر تمويل إضافية وتشجيع نقل التكنولوجيا. |
Acknowledging that, in spite of the fact that debt reduction schemes have helped to reduce debt, many highly indebted poor countries are still left with the bulk of their debt, | UN | وإذ تعترف بأنه، على الرغم من أن مخططات تخفيض الديون قد ساعدت على تخفيض الديون، ما زال كثير من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون تُطالب بسداد معظم ديونها، |
Acknowledging that, in spite of the fact that debt reduction schemes have helped to reduce debt, many highly indebted poor countries are still left with the bulk of their debt, | UN | وإذ تعترف بأنه، على الرغم من أن مخططات تخفيض الديون قد ساعدت على تخفيض الديون، ما زال كثير من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون تُطالب بسداد معظم ديونها، |
I know that these exchanges have helped to build confidence and mutual trust around this room. | UN | وأعلم أن ذلك التبادل للمعلومات قد ساعدت على بناء الثقة والطمأنينة المتبادلة في هذه القاعة. |
Moreover, the transparent accounting provided by the International Advisory and Monitoring Board has helped to identify areas where the stewardship of the Development Fund for Iraq could be improved. | UN | وإضافة إلى ذلك فإن المحاسبة الشفافة التي يقوم بها المجلس الدولي للمشورة والمراقبة قد ساعدت على تحديد المجالات التي يمكن فيها تحسين إدارة صندوق التنمية للعراق. |
The African Union mission in Darfur has helped to stabilize the security situation in the area where it is stationed. | UN | وبعثة الاتحاد الأفريقي في دارفور قد ساعدت على استقرار الوضع الأمني في المنطقة التي ترابط فيها. |
As noted above, such varieties did help to raise output and productivity in some countries, particularly in Asia, during the 1970s. | UN | وكما لُوحظ أعلاه، فإن هذه السلالات قد ساعدت على زيادة الإنتاج والإنتاجية في بعض البلدان، وخاصة في آسيا، أثناء السبعينات. |
The present challenges caused by non-communicable diseases and the re-emergence of the Ebola and chikungunya viruses had served to highlight the underlying fragility of health systems in the developing world, an issue that must be addressed in the post-2015 agenda. | UN | إن التحديات الراهنة الناجمة عن الأمراض غير المعدية وعودة ظهور فيروسات إيبولا والتشيكونغونيا قد ساعدت على إبراز الضعف الكامن للنظم الصحية في العالم النامي، وهي مسألة لا بد من معالجتها في خطة ما بعد عام 2015. |
We note with deep concern the fact that while the Security Council resolutions related to women and peace and security have served to highlight the problem and force action aimed at its elimination, the violations persist. | UN | ونلاحظ بقلق عميق أنه في حين أن قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالمرأة والسلام والأمن قد ساعدت على إبراز المشكلة وتنفيذ العمل الرامي إلى القضاء على مثل هذه الانتهاكات، فهي لا تزال مستمرة. |
Also, a governmental official in one country visited by OIOS observed that the Government's approach to minority and disadvantaged groups had evolved from a charity model to a rights-based model and that OHCHR had assisted in incorporating this into public policy and legislation. | UN | وأشار أيضا أحد المسؤولين الحكوميين في بلد زاره المكتب أن نهج الحكومة إزاء جماعات الأقليات والجماعات المحرومة قد تطور من نموذج الأعمال الخيرية إلى النموذج المستند إلى الحقوق، وأن المفوضية قد ساعدت على دمج ذلك في السياسات العامة والتشريعية. |
The relationship between Tokelau and its administering Power, New Zealand, has been conducive to the increased level of internal self-government and the enactment of territorial legislation, bringing the people of Tokelau closer to the exercise of the right to self-determination. | UN | وذكرت أن العلاقة بين توكيلاو والدولة القائمة بإدارتها، وهي نيوزيلندا، قد ساعدت على رفع مستوى الحكم الذاتي الداخلي وإصدار التشريعات في الإقليم، مما يقرب شعب توكيلاو من ممارسة حقه في تقرير المصير. |
Attempts at the subsequent Review Conferences of the Convention to address this shortcoming — through, inter alia, various confidence-building measures — have helped to enhance the process of implementation and, as a result, have contributed to the Convention's greater effectiveness. | UN | والمحاولات التي بذلت في المؤتمرات اللاحقة لاستعراض الاتفاقية من أجل علاج هـــــذه النقص، من خلال عدة أمور منها تدابير متنوعة لبناء الثقة قد ساعدت على تعزيز عملية التنفيذ، وأسهمت بالتالي في زيادة فعالية الاتفاقية. |
The relationship between Tokelau and its administering Power, New Zealand, had been conducive to the increased level of internal self-government and the enactment of territorial legislation, bringing the people of Tokelau closer to the exercise of the right of self-determination. | UN | وذكرت أن العلاقة بين توكيلاو والدولة القائمة بإدارتها، وهي نيوزيلندا، قد ساعدت على زيادة مستوى الحكم الذاتي الداخلي وإصدار التشريعات في الإقليم، مما يقرب شعب توكيلاو من ممارسة حقه في تقرير المصير. |
For the newly industrialized economies, that loss may have helped to accelerate the process of industrial restructuring by encouraging outward investment by domestic firms. | UN | فبالنسبة للاقتصادات حديثة العهد بالتصنيع قد تكون تلك الخسارة قد ساعدت على التعجيل بعملية إعادة تشكيل الهياكل الصناعية بتشجيع الشركات المحلية على الاستثمار في الخارج. |