However, the Treaty had helped to dispel the darkest predictions of that era and no nuclear weapon had been used in those four decades. | UN | ولكن المعاهدة قد ساعدت في تبديد التنبؤات الأكثر سوادا في ذلك العهد ولم يستخدم أي سلاح نووي في تلك العقود الأربعة. |
However, the Treaty had helped to dispel the darkest predictions of that era and no nuclear weapon had been used in those four decades. | UN | ولكن المعاهدة قد ساعدت في تبديد التنبؤات الأكثر سوادا في ذلك العهد ولم يستخدم أي سلاح نووي في تلك العقود الأربعة. |
An assessment is currently under way to determine whether these activities have helped to improve the condition of women in rural communities. | UN | ويتم حاليا إجراء تقييم لتحديد ما إذا كانت هذه الأنشطة قد ساعدت في تحسين أوضاع المرأة في المجتمعات الريفية. |
While the reconciliatory initiatives taken by President Kay Rala Xanana Gusmão and Prime Minister Mari Alkatiri immediately following the incident have helped to defuse the situation, it is symptomatic of the underlying tensions in Timorese society. | UN | وفي حين أن الخطوات التصالحية التي اتخذها الرئيس كي رالا اكسنانا غوسمايو ورئيس الوزراء ماري الكاتيري مباشرة عقب الحادث قد ساعدت في نزع فتيل الحالة وهي دلالة على التوترات الضمنية في المجتمع التيموري. |
However, we must ask ourselves if the aid has helped to improve the lives of the majority of our population. | UN | غير أنه لا بد لنا من أن نسأل أنفسنا ما إذا كانت المعونة قد ساعدت في تحسين حياة الغالبية من سكاننا. |
Switzerland had assisted in the establishment of a number of National Cleaner Production Centres (NCPCs) in Latin America, North Africa and Asia. | UN | 84- وقال ان سويسرا قد ساعدت في إنشاء عدد من المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف في أمريكا اللاتينية وشمال أفريقيا وآسيا. |
In Brazil, the Commission's work had helped to fashion the legislation to facilitate electronic commerce that was soon to be adopted. | UN | وقال إن أعمال اللجنة في البرازيل قد ساعدت في تشكيل التشريعات اللازمة لتيسير التجارة الإلكترونية وهي التشريعات التي سيتم اعتمادها قريبا. |
This was a case, the President stated, in which the availability of relief by the Tribunal had helped to promote an out-of-court settlement. | UN | وذكر الرئيس أن المساعدة المقدمة من المحكمة قد ساعدت في هذه القضية في التوصل إلى تسوية خارج المحكمة. |
With reference to the recruitment and deployment of consultants, he observed that the new procedures had helped to improve the administrative process and to reduce delays. | UN | وفيما يتعلق بتوظيف الخبراء الاستشاريين وتوزيعهم، لاحظ أن اﻹجراءات الجديدة قد ساعدت في تحسين العملية اﻹدارية والتقليل من حالات التأخير. |
Since in Peru's case most recommendations had been linked to situations arising from the implementation of special legislation against the terrorist violence that had affected the country for more than a decade, it was understandable that such recommendations had helped to deal with certain situations and to adopt the necessary measures. | UN | ونظرا لأن معظم التوصيات في حالة بيرو كانت ترتبط بحالات ناشئة عن تنفيذ تشريع خاص لمكافحة العنف الإرهابي الذي ابتلي به البلد لأكثر من عقد، فإنه يمكن فهم أن تلك التوصيات قد ساعدت في التعامل مع حالات معينة واتخاذ التدابير اللازمة. |
Statements 11. The representative of Thailand, speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that the issue of financing of experts was a very important one, since expert meetings had helped to enrich UNCTAD's intergovernmental work and had contributed towards consensus-building. | UN | 11 - قال ممثل تايلند، متحدثا باسم مجموعة الـ77 والصين، إن مسألة تمويل مشاركة الخبراء هي مسألة بالغة الأهمية لأن اجتماعات الخبراء قد ساعدت في إثراء العمل الحكومي الدولي الذي يضطلع به الأونكتاد وأسهمت في التوصل إلى بناء توافق في الآراء. |
Decisions made by the Naga women in tense situations have been acknowledged by many to have helped to diffuse conflicts and maintain peace. | UN | وقد سلّم كثيرون بأن القرارات التي اتخذتها نساء ناغا في حالات اتسمت بالتوتر قد ساعدت في نزع فتيل الصراعات وصون السلم(). |
We note with satisfaction that the measures taken within the Process have helped to strengthen control over the diamond industry worldwide and have contributed to a more transparent international trade in diamonds. | UN | ونلاحظ بارتياح أن التدابير المتخذة في نطاق تلك العملية قد ساعدت في تعزيز الرقابة على صناعة الماس، على النطاق العالمي، وأسهمت في إيجاد اتجار دولي بالماس، أشد شفافية. |
While the guidelines have helped to improve the manner in which services are paid for, they have not been fully adhered to by all country offices and United Nations agencies. | UN | ورغم أن تلك المبادئ التوجيهية قد ساعدت في تحسين الأسلوب التي يُدفع به مقابل الخدمات، فإن المكاتب القطرية ووكالات الأمم المتحدة لم تتقيد جميعها بتلك المبادئ التوجيهية بصورة كاملة. |
Bulgaria's policies favouring a peaceful outcome have helped to establish it as a stabilizing factor in a most deeply troubled region of Europe. | UN | إن سياسات بلغاريا التي تحبذ تتويج جهودها دوما بالسلام قد ساعدت في جعل بلغاريا عنصر استقرار في أكثر المناطق اضطرابا في أوروبا. |
But I'll have helped to build it. | Open Subtitles | و لكني سأكون قد ساعدت في إنشاءه |
73. While the increased use of pooled funds has helped to lighten the administrative burdens of donors, it has shifted the burden to the United Nations fund managers and to the offices of the humanitarian coordinators. | UN | 73 - مع أن زيادة استعمال الأموال المشتركة قد ساعدت في تخفيف الأعباء الإدارية الملقاة على عاتق المانحين، فقد نقلت هذا العبء إلى مديري صناديق الأمم المتحدة وإلى مكاتب منسقي الشؤون الإنسانية. |
Our journey to Durban has helped to shape thinking about who the victims of racism and discrimination are, what sort of | UN | ثم إن رحلتنا إلى ديربان قد ساعدت في تكوين أفكارنا لتحديد هوية ضحايا العنصرية والتمييز، وما هو نوع سبل الانتصاف التي يمكن إتاحتها، وما هي أفضل أنواع التدابير الوقائية. |
We hope that our active and principled engagement has helped to enhance the discussions and to improve the outcomes of Kampala, including the outcome regarding the crime of aggression. | UN | ويحدونا الأمل أن تكون مشاركتنا الفعالة والقائمة على المبادئ قد ساعدت في إثراء المناقشات وتحسين نتائج مؤتمر كمبالا، بما في ذلك النتيجة المتعلقة بجريمة العدوان. |
UNIDO had assisted in the formulation of a national energy policy for Montenegro but not yet for other countries. | UN | وقال إنَّ اليونيدو قد ساعدت في صياغة سياسة الطاقة الوطنية للجبل الأسود، ولكنها لم تفعل ذلك بعد فيما يخص البلدان الأخرى. |
47. In Latin America, Bolivia reported that IOM had assisted in transporting Cuban refugees from Guantánamo and that the Specialized Services and Study Centre for Migrations had assisted in their resettlement. | UN | ٤٧ - وفي أمريكا اللاتينية، أبلغت بوليفيا بأن المنظمة الدولية للهجرة قد ساعدت في نقل اللاجئين الكوبيين من غوانتانامو، مركز الخدمات الخاصة ودراسات الهجرة قد ساعد على توطينهم. |
Economic reform in conjunction with privatization had helped in financing social development, and donors at all levels had endorsed and supported the social action programme. | UN | واﻹصلاحات الاقتصادية المقترنة بعمليات الخصخصة قد ساعدت في تمويل التنمية الاجتماعية، كما أن المانحين من كافة المستويات قد أيدوا وساندوا برنامج العمل الاجتماعي. |