"قد ساعد على" - Translation from Arabic to English

    • had helped to
        
    • has helped to
        
    • has served to
        
    • have helped
        
    • had assisted in
        
    The Summit had helped to flag the lack of political will and financial commitments to reduce hunger. UN وقالت إن مؤتمر القمة قد ساعد على إظهار عدم توفر الإرادة السياسية والالتزامات المالية لتخفيض الجوع.
    It would be interesting to know whether they had helped to improve the situation on Guam and whether the attitude of the administering Power with regard to Guam had changed. UN ومن الشائق معرفة ما إذا كان قد ساعد على تحسين حالة غوام، وغيﱠر موقف الدولة القائمة باﻹدارة من غوام.
    2. He said that the launch of the Goals in 2000 had helped to place children at the centre of international development assistance. UN 2 - وقال إن إطلاق الأهداف في عام 2000 قد ساعد على وضع الأطفال في صميم المساعدة الإنمائية الدولية.
    Their tireless work, like that of non-governmental organizations active in this sector, has helped to achieve substantial progress in these key areas and to transform public awareness and its attitude towards development. UN فالعمل الدؤوب الذي تضطلع به، مثل المنظمات الحكومية النشطة في هذا القطاع، قد ساعد على تحقيـــق تقدم كبير في هذه المجالات اﻷساسية وفي تحويل الوعي العام وموقفه إزاء التنمية.
    I hope this programme has helped to provide insight into the reality of nuclear weapons. UN وآمل أن يكون هذا البرنامج قد ساعد على استبصار حقيقة الأسلحة النووية.
    The work undertaken by the High Commissioner on National Minorities has served to ease tensions in a number of areas in Europe. UN فالعمل الذي اضطلع به المفوض السامي المعني باﻷقليات القومية قد ساعد على تخفيف التوترات في عدد من المناطق في أوروبا.
    It also appears to have helped generate a team spirit among the three partners, which is considered by many to be a very rewarding aspect of the training. UN ويبدو أيضا أن هذا الطابع قد ساعد على توليد روح الفريق بين الشركاء الثلاثة، مما يعتبره العديد أحد الجوانب المجدية الى حد كبير من التدريب.
    2. He said that the launch of the Goals in 2000 had helped to place children at the centre of international development assistance. UN 2 - وقال إن إطلاق الأهداف في عام 2000 قد ساعد على وضع الأطفال في صميم المساعدة الإنمائية الدولية.
    One delegation noted that a combination of health services, minimum income and a legal mechanism of protection against abuse and violence had helped to improve the situation at the national level. UN وأشار أحد الوفود إلى أن توفير الخدمات الصحية وحد أدنى للدخول وآلية قانونية للحماية من سوء المعاملة والعنف قد ساعد على تحسين الحالة على الصعيد الوطني.
    The presentations noted that the Fund had been useful in bridging critical funding gaps; had contributed to improved coordination; was fast, flexible and predictable; and had helped to leverage more funding. UN وأشير في العروض إلى أن الصندوق كان مفيدا في سد فجوات التمويل الشديدة الخطورة؛ وأنه قد ساهم في تحسين التنسيق؛ وأنه سريع ومرن ويمكن التنبؤ به؛ وأنه قد ساعد على حشد مزيد من التمويل.
    One delegate asked if UNCTAD had evidence about whether South - South FDI had helped to benefit developing countries by creating backward and forward linkages. UN وسأل أحد المندوبين عما إذا كان لدى الأونكتاد دليل على ما إذا كان الاستثمار الأجنبي المباشر فيما بين بلدان الجنوب قد ساعد على إفادة البلدان النامية بخلق روابط أمامية وخلفية.
    The integrated programme for Uganda had helped to alleviate poverty, stimulate economic growth by promoting microenterprises and small enterprises (MSEs), and improve the competitiveness and sustainability of agro-industries. UN وذكرت أن البرنامج المتكامل لأوغندا قد ساعد على تخفيف حدة الفقر وحفّز النمو الاقتصادي عن طريق تشجيع المنشآت الصغرى والصغيرة، وتحسين قدرة الصناعات الزراعية على المنافسة واستدامتها.
    As a trusted adviser to programme countries, UNDP had helped to facilitate the preparation of PRSPs by Governments. UN وقال مدير البرنامج المعاون إن البرنامج الإنمائي، بوصفه المستشار الأمين للبلدان التي بها برامج، قد ساعد على تيسير جهود الحكومات في إعداد ورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    On 30 January 1998, he again was arrested while attending a mass demonstration that he had helped to organize. UN وفي 30 كانون الثاني/يناير 1998، أُوقف مرة أخرى بينما كان يحضر مظاهرة جماعية كان قد ساعد على تنظيمها.
    However, the Conference was important in establishing a global consensus on solutions to some environmental issues, many of which UNEP had helped to bring to international attention. UN ومع ذلك، فقد اضطلع المؤتمر بدور هام في إيجاد توافق عالمي في اﻵراء بشأن حلول عدد من المسائل البيئية التي كان البرنامج قد ساعد على لفت الانتباه الدولي إليها.
    In this regard, the Committee notes with concern that antagonism towards asylum-seekers has helped to sustain support for extremist political opinions. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ بقلق أن العداء تجاه طالبي اللجوء قد ساعد على استمرار الدعم للآراء السياسية المتطرفة.
    I hope that your meeting with our NGO partners for the first time last Friday has helped to consolidate your support for PARINAC. Without your support, the full potential of our partnership cannot be realized. UN وأملي أن يكون اجتماعكم مع شركائنا من المنظمات غير الحكومية للمرة اﻷولى يوم الجمعة الماضي، قد ساعد على توطيد دعمكم لعملية الشراكة في العمل، فبدون دعمكم، لا يمكن لشراكتنا أن تحقق امكانياتها بالكامل.
    Although only a portion of this figure is directly attributable to the armed conflict, the continued fighting has helped to create a climate of generalized violence and vicious cycles of revenge. UN ولا يعزى إلى الصراع المسلح مباشرة سوى جزء من هذا العدد، إلا أن القتال المتواصل قد ساعد على قيام مناخ عنف عام وحلقات انتقام مفرغة.
    In addition to meeting the objective of communication in the educational field, it has helped to encourage the co-production of indigenous broadcasts. UN وهذا البرنامج، الى جانب خدمته غرض التواصل في الميدان التعليمي، قد ساعد على اﻹعداد المشترك للمواد والبرامح المنتجة محليا.
    Meanwhile, the establishment by President Préval of a series of commissions on issues of national interest has helped to launch an inclusive dialogue on the country's future, with participation by political leaders, members of the private sector, academics and representatives of civil society. UN وفي الوقت نفسه، فإن قيام الرئيس بريفال بإنشاء سلسلة من اللجان المعنية بقضايا محل اهتمام على الصعيد الوطني قد ساعد على بدء إجراء حوار حول مستقبل البلد يشمل الجميع، بمشاركة القادة السياسيين وأعضاء من القطاع الخاص وأكاديميين وممثلين عن المجتمع المدني.
    The continued provision of interpretation and translation services in the United Nations languages at Working Group meetings has served to ensure the full participation of all Parties. UN وأن مواصلة تقديم خدمات الترجمة الشفوية والتحريرية بلغات الأمم المتحدة الرسمية أثناء اجتماعات الفريق العامل قد ساعد على ضمان المشاركة الكاملة من جانب جميع الأطراف.
    He may have helped execute an innocent man, and he has no emotional reaction. Open Subtitles ربما قد ساعد على إعدام رجل بريء، و ليست لديه ردة فعل عاطفية.
    There was no evidence that the project had assisted in either providing farmers with alternatives or changing their attitudes towards illicit cultivation. UN ولم يكن هناك دليل على أن المشروع قد ساعد على تزويد المزارعين بالبدائل أو تغيير مواقفهم نحو الزراعة غير المشروعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more