Please indicate whether that section has been applied by the court and with what effect. | UN | ويرجى توضيح ما إذا كان هذا الفرع قد طبق من قبل إحدى المحاكم وتأثيره. |
In order for the author to be considered a victim, he must establish that the disputed text has been applied to his disadvantage, thereby causing him definite direct personal harm. | UN | فلكي يتسنى لصاحب البلاغ اعتبار نفسه ضحية، عليه أن يثبت أن النص محل الخلاف قد طبق على حسابه، مما سبب لـه تبعاً لذلك ضرراً مباشراً وشخصياً ومؤكداً. |
It is a matter of great concern that such an approach has been applied to Israeli nuclear weapon program which is a stanch ally of the US. Thus, permitting it to produce nuclear weapons with impunity. | UN | ومن المسائل المثيرة لبالغ القلق أن نهجاً كهذا قد طبق على برنامج الأسلحة النووية في إسرائيل التي هي حليفة مخلصة للولايات المتحدة، مما يتيح لها إنتاج أسلحة نووية دون أي عقاب. |
One case, to which the six-month rule had been applied by the Working Group, was clarified before the expiration of the six-month rule, given that the source was able to confirm the information provided by the Government. | UN | وقبل انتهاء المدة المحددة، تم توضيح حالة واحدة كان الفريق العامل قد طبق عليها قاعدة الأشهر الستة، نظراً لتمكن المصدر من تأكيد المعلومات المقدمة من الحكومة. التوضيحات |
In that context, he recalled that preventive use of force had been applied with government consent in both the former Yugoslav Republic of Macedonia and Sierra Leone. | UN | وفي هذا السياق، أشار إلى أن الاستعمال الوقائي للقوة قد طبق بموافقة الحكومة في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، وفي سيراليون. |
Moreover, the Special Rapporteur has applied these standards evenly throughout Iraq, has respected scrupulously the territorial integrity of the State of Iraq, and has only referred to regions or specific population groups in so far as Iraqi Government policy has been itself directed towards these regions or groups. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المقرر الخاص قد طبق هذه المعايير بانتظام في جميع أنحاء العراق، واحترم بصورة صارمة السلامة الاقليمية لدولة العراق، ولم يشر إلى مناطق أو مجموعات سكانية محددة إلا بقدر ما وُجﱢهت السياسة الحكومية العراقية نفسها تجاه هذه المناطق أو المجموعات. |
Its review indicated that ITC has generally applied the standards. | UN | وأوضح الاستعراض الذي أجراه المجلس أن المركز قد طبق المعايير بصورة عامة. |
Another representative said that his country had introduced a number of measures to stimulate the housing market, including subsidies for lower-income families, reduced interest rates, fiscal concessions and special funds. | UN | وقال ممثل آخر إن بلده قد طبق عدداً من التدابير لحفز سوق الإسكان، بما في ذلك إعانات للأسر منخفضة الدخل وتخفيض معدلات الفائدة والتسهيلات المالية والصناديق الخاصة. |
Consequently, the rate of 0.32 per cent, as compared with the standard rate of one per cent of total military personnel, has been applied within the present budget. | UN | وبالتالي، فإن معدل 0.3 في المائة، مقارنة بالمعدل القياسي وقدره 1 في المائة من مجموع الموظفين، قد طبق في الميزانية الحالية. |
It seems ironic that the yardstick for determining what should or should not be pruned has been applied selectively in the past, with peace-keeping operations approved by the Security Council proliferating at the cost of development programmes. | UN | ويبدو أنه من المفارقات أن معيار تحديد ما ينبغي، أو لا ينبغي، تشذيبه معيار قد طبق في الماضي بشكل انتقائي بحيث أصبحت عمليات حفظ السلام التي يوافق عليها مجلس اﻷمن تتزايد على حساب البرامج اﻹنمائية. |
It is a matter of great concern that such an approach has been applied to the nuclear-weapon programme of Israel, which is a staunch ally of the United States, thus permitting it to produce nuclear weapons with impunity. | UN | والمسألة التي تبعث على القلق الشديد هي أن هذا النهج قد طبق على برنامج الأسلحة النووية الذي تنفذه إسرائيل الحليف الوفي. وهو برنامج يسمح لها بإنتاج أسلحة نووية مع الإفلات من العقاب. |
10. Please provide information on cases in which the Standing Order No. 15 of 2000 (paragraph 100 of the State party's report) has been applied | UN | 10- الرجاء توفير معلومات عن القضايا وفقاً للأمر المستديم رقم 15 لسنة 2000 (100) في تقرير الدولة الطرف وبأنه قد طبق |
9. The Committee notes from the report (A/53/854/Add.1, para. 2) that a vacancy turnover factor of 5 per cent for Professional staff and 2.5 per cent for General Service staff has been applied in the costing exercise. | UN | ٩ - وتلاحظ اللجنة من التقرير )A/53/854/Add.1، الفقرة ٢( أنه قد طبق في عملية تقدير التكاليف معامل لدوران الشواغر قدره ٥ في المائة لموظفي الفئة الفنية و ٢,٥ في المائة لموظفي فئة الخدمات العامة. |
(i) the standard has been applied and fulfilled, and | UN | `1` المعيار قد طبق واستوفي؛ |
The Committee notes that the same rate of 15 per cent has been applied for the budget of other missions (see for example, the proposed budget for the United Nations Interim Force in Lebanon, A/54/724, annex II.C). | UN | وتلاحظ اللجنة أن هذا المعدّل نفسه البالغ 15 في المائة قد طبق في ميزانية بعثات أخرى (انظر على سبيل المثال الميزانية المقترحة لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، A/54/724، المرفق ثانياً-جيم ). |
It was pointed out that the procedure had been applied when revised dependency allowances, lower than the ones in effect, had been introduced for the General Service category and, to be consistent, the Commission should apply it in the current case as well. | UN | وأشير أيضا إلى أن هذا الإجراء قد طبق عند بدء العمل ببدلات الإعالة المنقحة لفئة الخدمات العامة، التي كانت أقل من البدلات السارية، وبالتالي فإن على اللجنة تطبيقه في هذه الحالة أيضا توخيا للاتساق. |
26. In Soviet times, a quota system had been applied which had subsequently been discontinued in Kazakhstan. | UN | 26 - وتابعت كلامها قائلة إن نظام الحصص قد طبق في كازاخستان في العهد السوفياتي وأُلغي في وقت لاحق. |
The Committee was informed that a delayed deployment factor of 25 per cent had been applied for a number of cost elements in respect of military contingent personnel, including troop cost reimbursement, recreational leave allowance, daily allowance, rations and reimbursement for contingent-owned equipment. | UN | وأبلغت اللجنة أن عامل النشر المتأخر البالغ 25 في المائة قد طبق على عدد من عناصر التكاليف فيما يتعلق بأفراد الوحدة العسكرية، بما في ذلك تسديد تكاليف القوات، وبدل الإجازة الترويحية، والبدل اليومي، وحصص الإعاشة، وتسديد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات. |
If the same basis had been applied, the figure for income tax reimbursement for 2002-2003 would have been $4.183 million more, a total of $19.461 million. | UN | وإذا كان نفس المبدأ قد طبق لكان حجم رد ضريبة الدخل قد بلغ 183 4 مليون دولار للفترة 2002-2003 ولكان المبلغ الإجمالي قد وصل إلى 461 19 مليون دولار. |
Our review indicated that ITC has applied a number of the standards in 1992-1993, but that further work needs to be done in the 1994-1995 biennium to bring the ITC financial statements fully into line with these standards. | UN | ويتبين من استعراضنا أن المركز قد طبق عددا من المعايير في ١٩٩٢-١٩٩٣، غير أن ثمة حاجة إلى بذل المزيد من الجهد في فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ لجعل البيانات المالية متفقة تماما مع تلك المعايير. |
121. The United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) reports having applied the TCDC modality in many of its activities and holds the view that they have been very fruitful. | UN | ١٢١ - ويفيد صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة أنه قد طبق طريقة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في عدد من أنشطته، ويرى أنها كانت مثمرة للغاية. |
Another representative said that his country had introduced a number of measures to stimulate the housing market, including subsidies for lower-income families, reduced interest rates, fiscal concessions and special funds. | UN | وقال ممثل آخر إن بلده قد طبق عدداً من التدابير لحفز سوق الإسكان، بما في ذلك إعانات للأسر منخفضة الدخل وتخفيض معدلات الفائدة والتسهيلات المالية والصناديق الخاصة. |