| The males turn back into their newly won territory, satisfied that she and her cubs have been expelled forever. | Open Subtitles | تعود الذكور إلى أراضيها التي غنمتها مؤخراً وترضى هي وأشبالها بواقع أنهم قد طردوا من أرضهم للأبد. |
| Most of the clergy of the Serbian Orthodox church have been expelled from Croatia, including five of its bishops. | UN | كما أن معظم رجال الدين التابعين للكنيسة اﻷورثوذوكسية الصربية قد طردوا من كرواتيا، بمن فيهم خمسة من أساقفتها. |
| About 2 million people — almost half the population of Bosnia and Herzegovina — have been expelled from their homes. | UN | وحوالي ٢ مليون نسمـــة، أي حوالـــي نصف سكان البوسنة والهرسك، قد طردوا من ديارهم. |
| They did not simply flee, they were expelled from their homes. | UN | فهؤلاء لم يفروا من ديارهم بل إنهم قد طردوا منها طرداً. |
| If Africans had been expelled from their country, it was not only because they had committed criminal acts, but also because they were being sought by the justice system of their country. | UN | وإذا كان بعض الأفارقة قد طردوا من البلد، فلأنهم ارتكبوا أعمالاً إجرامية، علاوة على أن العدالة في بلدانهم تتعقبهم. |
| Those persons who, on the basis of past experience, fear serious violations of their human rights if they return to their former places of residence to collect this important document are reluctant to do so, especially if, for example, they had been evicted from or forced to leave their homes. | UN | وهذا أمر يعزف عنه أولئك اﻷشخاص الذين جعلتهم تجربتهم السابقة، يخشون التعرض لانتهاكات خطيرة لحقوقهم اﻹنسانية إذا عادوا إلى أماكن اقامتهم السابقة لتسلم هذه الوثيقة الهامة، وبخاصة إذا كانوا قد طردوا مثلا من منازلهم أو أرغموا على مغادرتها. |
| Another piece of evidence of the attitude of Croatian authorities towards Serbs is the fact that all bishops of the Serbian Orthodox Church have been expelled from Croatia. | UN | ومما يشهد أيضا على موقف السلطات الكرواتية تجاه الصرب هو أن جميع أساقفة الكنيسة اﻷورثوذكسية الصربية قد طردوا من كرواتيا. |
| Reports have been received indicating that more than 3,000 refugees have been expelled to Rwanda; 4,000 are said to have fled into the hills; and more than 12,000 are under guard at a local football stadium awaiting expulsion. | UN | وقد وردت تقارير تفيد أن أكثر من ٠٠٠ ٣ لاجئ قد طردوا إلى رواندا؛ ويقال إن ٠٠٠ ٤ لاجئ فروا إلى التلال؛ وإن أكثر من ٠٠٠ ١٢ شخص يوجدون قيد الحراسة في ملعب محلي لكرة القدم تمهيدا لطردهم. |
| 17. From testimonies gathered so far, it appears that the majority of refugees have been expelled from their homes by force or under threat of the use of force by the Yugoslav army and/or paramilitary forces. | UN | 17- ويبدو حسب الشهادات التي تجمعت إلى حد الآن، أن معظم اللاجئين قد طردوا من ديارهم بالقوة أو تحت تهديد استخدام القوة ضدهم من قبل الجيش اليوغوسلافي و/أو القوات شبه العسكرية. |
| According to the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) data for the month of September 1999, about 220,000 persons, largely Serbs and Montenegrins, have been expelled from Kosovo and Metohija. | UN | وتفيد بيانات مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين لشهر أيلول/سبتمبر ١٩٩٩ أن حوالي ٠٠٠ ٢٢٠ شخص، معظمهم من الصرب والمنتمين إلى الجبل اﻷسود، قد طردوا من كوسوفو وميتوهيا. |
| 170. The Committee is also concerned that there are allegations that individuals have been expelled from Jordan to countries where there are substantial grounds for believing that they would be in danger of being subjected to torture in contravention of article 3 of the Convention. | UN | ١٧٠ - ويساور اللجنة القلق أيضا لوجود ادعاءات بأن أفرادا قد طردوا من اﻷردن الى بلدان حيث تتوافر أسباب حقيقية تدعو الى الاعتقاد بأنهم سيكونون في خطر التعرض للتعذيب انتهاكا للمادة ٣ من الاتفاقية. |
| (a) they have been expelled from Peru by order of the courts or in application of the regulations on aliens, | UN | )أ( كانوا قد طردوا من بيرو بأمر من المحاكم أو تطبيقاً للوائح اﻷجانب؛ |
| (c) they have been expelled from other countries for the commission of offences considered as ordinary offences under Peruvian law and for infringements of regulations on aliens similar to those of Peru, | UN | )ج( كانوا قد طردوا من بلدان أخرى لارتكابهم جرائم تصنف كجرائم عادية في إطار قوانين بيرو، أو لمخالفتهم أحكام لوائح اﻷجانب المماثلة للوائح بيرو؛ |
| In making this statement, its authors must bear in mind that over 350,000 Serbs have been expelled from Croatia, that columns of unarmed civilian refugees, fleeing the Croatian military, were strafed, shelled and shot at by other weapons in a most brutal manner on their way to Bosnia and Herzegovina and Yugoslavia and that many of them lost their lives. | UN | وعلى واضعي هذه الدراسة، بهذا القول، أن يضعوا في اعتبارهم أن أكثر من ٠٠٠ ٣٥٠ صربي قد طردوا من كرواتيا، وأن أرتالا من اللاجئين المدنيين العزل، الهاربين من العسكريين الكروات، قد تعرضوا في طريقهم إلى البوسنة والهرسك ويوغوسلافيا للهجوم، والقصف المدفعي وإطلاق النيران من اﻷسلحة اﻷخرى بأشد الوسائل وحشية وأن كثيرا منهم قد لقي حتفه. |
| Considering the fact that there were 1,320,644 Serbs in Bosnia-Herzegovina (with 326,280 of those who declared themselves Yugoslavs) according to the 1981 census, about 50 per cent of the Serbs have been expelled from their homes and deprived of their property. | UN | وحيث أنه كان هنالك ٦٤٤ ٣٢٠ ١ صربيا في البوســنة والهرســك )إضافـــة إلى اﻟ ٢٨٠ ٣٢٦ الذين أعلنوا أنهم يوغوسلاف( وفقا لتعداد عام ١٩٨١ ، فإن زهاء ٥٠ في المائة من الصرب قد طردوا من ديارهم وجردوا من ممتلكاتهم. |
| The fact that all Azerbaijanis were expelled from the occupied territories of Azerbaijan is well attested. | UN | وكون جميع الأذربيجانيين قد طردوا من الأراضي الأذربيجانية المحتلة هي حقيقة مثبتـة تماماً. |
| The claimant asserts that a contract with an Egyptian transport company lost its value as three million Egyptian workers were expelled from Iraq following the invasion of Kuwait.The claimant similarly claims under a contract to provide bus services between Jordan and Kuwait. | UN | ويدعي صاحب المطالبة أن وجود عقد مع شركة نقل مصرية لم يعد ذا قيمة إذ أن ثلاثة ملايين من العمال المصريين قد طردوا من العراق عَقب غزو الكويت. |
| The Jahalin requested that they return to their land in Tel Arad, in the Negev, from which they were expelled in 1950. (The Jerusalem Times, 31 January) | UN | وقد طالبت عشيرة الجهالين بالعودة إلى أرضها في تل عراد، في النقب، التي كانوا قد طردوا منها عام ١٩٥٠. )جروسالم تايمز، ٣١ كانون الثاني/يناير( |
| In another case, 1,200 displaced persons who arrived at Tesanj reported that they had been expelled from their homes in similar circumstances and had been forced to pay a fee of DM 120 for Bosnian Muslims and DM 50 for Bosnian Croats before leaving Bosnian Serb-held territory. | UN | وفي حالة أخرى، وصل ٢٠٠ ١ مشرد إلى تيساني. وكانوا قد طردوا من منازلهم في ظروف مماثلة وأجبروا على دفع رسم يبلغ ١٢٠ ماركا ألمانيا عن البوسني المسلم وخمسين ماركا ألمانيا عن البوسني الكرواتي قبل مغادرة اﻷراضي التي يسيطر عليها صرب البوسنة. |
| If some people had been expelled under conditions contrary to the provisions of refugee law, his delegation invited the members of the Committee to give him specific examples. | UN | وإذا كان بعض أشخاص قد طردوا في ظروف تتنافى مع أحكام القانون المتعلق باللاجئين، فإن الوفد النيجيري يدعو أعضاء اللجنة إلى أن يذكروا له هذه الحالات المحددة. |
| Those persons who, on the basis of past experience, fear serious violations of their human rights if they return to their former places of residence to collect this important document are reluctant to do so, especially if, for example, they had been evicted from or forced to leave their homes. | UN | وهذا أمر يعزف عنه أولئك اﻷشخاص الذين جعلتهم تجربتهم السابقة، يخشون التعرض لانتهاكات خطيرة لحقوقهم اﻹنسانية إذا عادوا إلى أماكن اقامتهم السابقة لتسلم هذه الوثيقة الهامة، وبخاصة إذا كانوا قد طردوا مثلا من منازلهم أو أرغموا على مغادرتها. |
| It is unacceptable that the preamble of the so-called draft treaty claims to speak on behalf of the " two countries' peoples " , as it is a well-recognized fact that the majority native population of the Russian-occupied Abkhazia region of Georgia were forcibly expelled from their homes, including as a result of ethnic cleansing. | UN | ومن غير المقبول أن تدعي ديباجة ما يسمى مشروع المعاهدة التكلم باسم " شعبي البلدين " ، لأن من المعروف جيدا أن معظم السكان الأصليين في منطقة أبخازيا الجورجية التي تحتلها روسيا قد طردوا بالقوة من منازلهم، بأساليب منها التطهير العرقي. |
| In Banja Luka, a group of persons who had been forcibly evicted, and on whose behalf courts had ordered reinstatements, have been trying to enter their homes with the support of international organizations. | UN | ففي بانيا لوكا، كانت مجموعة من اﻷشخاص تحاول، بدعم من المنظمات الدولية، العودة إلى منازلهم التي كانوا قد طردوا منها بالقوة والذين أصدرت المحاكم لصالحهم أمرا بإعادتهم إليها. |