"قد طلب" - Translation from Arabic to English

    • had requested
        
    • had asked
        
    • has requested
        
    • had been requested
        
    • has asked
        
    • was requested
        
    • requested the
        
    • has been requested
        
    • had been asked
        
    • had sought
        
    • was required
        
    • have requested
        
    • called
        
    • had applied for
        
    • had demanded
        
    The COP had requested the co-facilitators of the Dialogue to report to the COP at its thirteenth session on the Dialogue and on the information and diversity of views presented by Parties. UN وكان مؤتمر الأطراف قد طلب من الميسّرين المتشاركين للحوار أن يقدما تقريراً إلى مؤتمر الأطراف في دورته الثالثة عشرة بشأن الحوار وكذلك بشأن المعلومات والآراء المتنوعة التي قدمتها الأطراف.
    The Industrial Development Board had requested that the Director-General should undertake a feasibility study on change management. UN وأضاف أن مجلس التنمية الصناعية قد طلب إلى المدير العام أن يُعِدَّ دراسة جدوى بشأن إدارة التغيير.
    If he had asked me to forgive him, I would have. Open Subtitles إذا كان قد طلب منى أن أسامحه، وأود أن يكون.
    The Panel has requested a copy of the matrix from the Ministry but to date has only received a draft from other partners in the process. UN وكان الفريق قد طلب من الوزارة توفير نسخة من هذه المصفوفة، لكنه لم يستلم حتى الآن سوى مسودة أعدها شركاء آخرون في العملية.
    265. The representative informed the Committee that the Law Commission of Sri Lanka had been requested to address inequities in national legislation. UN 265 - وأبلغت الممثلة اللجنة أن اللجنة القانونية لسري لانكا قد طلب منها تصحيح أوجه عدم المساواة في التشريعات الوطنية.
    45. The Chairman pointed out that he had requested information regarding the status of all pending documentation from the appropriate Secretariat officials. UN ٤٥ - الرئيس: أشار الى أنه قد طلب من موظفي اﻷمانة العامة المعنيين تقديم معلومات تتعلق بحالة جميع الوثائق العالقة.
    The author had requested that a witness be called, but the lawyer failed to do so. UN وكان الشاكي قد طلب استدعاء أحد الشهود ولكن المحامي لم يقم بذلك.
    The author had requested the court to postpone his hearing, as he was on holiday. UN وكان صاحب البلاغ قد طلب إلى المحكمة أن تؤجل النظر في قضيته لأنه كان في إجازة.
    He would appreciate details on three detainees for whom he had requested medical assistance. UN وقال إنه يُقدر التفاصيل المقدمة عن ثلاثة محتجزين كان قد طلب بشأنهم مساعدة طبية.
    Although the Special Rapporteur had requested an official meeting with the Permanent Mission of Belarus to the United Nations Office at Geneva during his visit, he met unofficially representatives of the Permanent Mission. UN ورغم أن المقرر الخاص كان قد طلب عقد اجتماع رسمي مع البعثة الدائمة لبيلاروس لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف خلال زيارته، فقد التقى بصفة غير رسمية بممثلين للبعثة الدائمة.
    The Party reported that it had requested UNDP to work with the Government in developing a plan of action to reverse the increase in halon consumption and eventually return to compliance. UN وأفاد الطرف بأنه قد طلب من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي العمل مع الحكومة في وضع خطة عمل لوقف الزيادة في استهلاك الهالونات والعودة إلى الامتثال في نهاية الأمر.
    The 8MSP President had asked for clarity regarding plans to mobilise resources. UN وكان رئيس الاجتماع الثامن للدول الأطراف قد طلب توضيحاً بشأن الخطط الموضوعة لتعبئة الموارد.
    The President of the CMP at its second session had asked the President to convey his gratitude for the excellent report on the workshop, which he had been very pleased to approve. UN وكان رئيس مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف قد طلب من الرئيس، في الدورة الثانية، نقل عبارات امتنانه للتقرير الممتاز عن حلقة العمل الذي كان سعيداً للغاية بالموافقة عليه.
    My delegation had asked the Secretary-General to give attention to our suggestion to that effect. UN وكان وفدي قد طلب من الأمين العام إيلاء عناية باقتراحنا في هذا الصدد.
    However, one representative has requested the exercise of his right of reply. UN غير أن ممثلا واحدا قد طلب ممارسة حق الرد.
    It is my understanding that the sponsor of this item has requested that the item be included in the draft agenda of the sixty-first session. UN أفهم أن مقدم هذا البند قد طلب إدراجه في مشروع جدول أعمال الدورة الحادية والستين.
    265. The representative informed the Committee that the Law Commission of Sri Lanka had been requested to address inequities in national legislation. UN 265 - وأبلغت الممثلة اللجنة أن اللجنة القانونية لسري لانكا قد طلب منها تصحيح أوجه عدم المساواة في التشريعات الوطنية.
    has asked him to influence your honor into granting bail. Open Subtitles قد طلب منه التأثير عليك من اجل الإفراج بكفالة
    In an additional question, an explanation by the Government was requested concerning the obvious obstacles women experienced. UN وفي سؤال اضافي كان قد طلب توضيح من الحكومة بشأن العقبات الجلية التي تواجهها المرأة.
    In his petition to the General Prosecutor's Office, the author had primarily requested the exhumation of his son's body to carry out additional medical examinations. UN وكان صاحب البلاغ قد طلب أساساً في عريضته إلى مكتب المدعي العام إخراج جثة ابنه من قبرها وإجراء فحوص طبية إضافية.
    A separate vote has been requested on operative paragraph 10 of the draft resolution. UN كان قد طلب تصويت منفصل على الفقرة 10 من منطوق مشروع القرار.
    IITC recalled that the Special Rapporteur had been asked to take into account recommendations of the Working Group and the Permanent Forum. UN وذكّر المجلس الدولي لمعاهدات الهنود بأنه قد طلب إلى المقرر الخاص مراعاة توصيات الفريق العامل والمحفل الدائم.
    The Committee was further informed that the Director-General had sought such clarification and further delegation of authority. UN وعلمت اللجنة أيضا أن المدير العام قد طلب هذا اﻹيضاح وطلب تفويضه مزيدا من السلطة.
    47. In real terms, the Secretariat was required to reduce the budget. UN ٤٧ - واستطرد قائلا إنه قد طلب من اﻷمانة العامة أن تخفض الميزانية باﻷرقام الحقيقية.
    The author further does not appear to have requested the SHRC for a hearing in his case and he also failed to complain to the domestic authorities about the delay in the proceedings before the SHRC. UN ولا يظهر أيضاً أن صاحب البلاغ قد طلب إلى لجنة حقوق الإنسان بساسكاتشيوان عقد جلسة استماع لعرض قضيته كما لم يشتك إلى السلطات المحلية بشأن التأخير في الإجراءات المعروضة على تلك اللجنة.
    However, the Council of Ministers of the USSR had called for the resettlement of 40,000 people. UN غير أن مجلس وزراء الاتحاد السوفياتي كان قد طلب إعادة توطين ٠٠٠ ٠٤ شخص.
    In that case the petitioner had applied for an apartment in the locality of Hoje-Taastrup, which was denied to him on questionable grounds. UN وفي هذه القضية، كان صاحب البلاغ قد طلب شقة بهويي - تاستروب، ولكنه لم يحصل على هذه الشقة لأسباب مثيرة للتساؤل.
    He had demanded from the subsidiary's manager that the defendant placed all orders. UN وكان قد طلب من مدير الفرع أن يقدّم المدعى عليه جميع الطلبيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more