(iii) The accounting policies were applied on a basis consistent with that of the preceding financial period; | UN | `3 ' ما إذا كانت القواعد المحاسبية قد طُبقت على أساس يتفق وما طُبق في الفترة المالية السابقة؛ |
(iii) The accounting policies were applied on a basis consistent with that of the preceding financial period; | UN | ' 3` ما إذا كانت السياسات المحاسبية قد طُبقت على أساس يتفق وما طُبق في الفترة المالية السابقة؛ |
(iii) The accounting policies were applied on a basis consistent with that of the preceding financial period; | UN | ' 3` إذا كانت السياسات المحاسبية قد طُبقت على أساس يتفق وما طُبق في الفترة المالية السابقة؛ |
22. From the information provided, the Advisory Committee notes that, for shatter-resistant film replacement, cable catch system installation and stone retrofit, as well as slab retrofit, the 20 per cent provision for design contingency has been applied to the construction cost inclusive of a 30 per cent overhead provision. | UN | 22 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية، من المعلومات المقدمة، أنه فيما يتعلق باستبدال الطبقة المقاومة لتشظي الزجاج وتركيب نظام كابلي لالتقاط الزجاج وإدخال تعديلات تحديثية هيكلية على البلاطات الخرسانية فإن نسبة 20 في المائة المفردة لمخصصات الطوارئ المتعلقة بالتصميم قد طُبقت على تكاليف التشييد شاملة لمخصصات النفقات العامة بنسبة 30 في المائة. |
Several experts also reported on recent incidents which suggested that certain SPS measures applied by major developed country markets had been applied more stringently with respect to products exported by developing countries than to those exported by developed countries. | UN | وذكر عدة خبراء أيضاً حوادث حصلت في الآونة الأخيرة تفيد بأن تدابير معينة للصحة البشرية والنباتية مطبقة من قبل أسواق البلدان المتقدمة الكبيرة قد طُبقت فيما يتعلق بمنتجات مصدرة من البلدان النامية بصرامة أشد من تلك المطبقة على المنتجات المصدرة من البلدان المتقدمة. |
Seven reports indicated a very high total number of initiatives, suggesting that different methods may have been applied in compiling the information. | UN | وأشارت سبعة تقارير إلى عدد إجمالي كبير جداً من المبادرات، مما يوحي باحتمال أن أساليب مختلفة قد طُبقت في جمع المعلومات. |
iii. The accounting policies were applied on a basis consistent with that of the preceding financial period; | UN | ' 3` ما إذا كانت السياسات المحاسبية قد طُبقت على أساس يتفق وما طُبق في الفترة المالية السابقة؛ |
(iii) The accounting policies were applied on a basis consistent with that of the preceding financial period; | UN | ' ٣ ' ما إذا كانت القواعد المحاسبية قد طُبقت على أساس يتفق ومـا طُبق في الفترة المالية السابقة؛ |
The Committee notes, however, that the State party has not shown whether or in how many cases supervisory review procedures were applied successfully in cases concerning freedom of expression. | UN | بيد أن اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف لم تبين ما إذا كانت إجراءات المراجعة القضائية قد طُبقت بنجاح في حالات تتعلق بحرية التعبير أو ما هو عدد الحالات المعنية. |
The Committee also notes that the State party has not shown whether and in how many cases supervisory review procedures were applied successfully in cases concerning freedom of expression. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف لم تبين ما إذا كان قد طُبقت إجراءات المراجعة القضائية بنجاح في دعاوى تتعلق بحرية التعبير كما أنها لم تشر إلى عدد هذه الدعاوى. |
The Committee notes, however, that the State party has not shown whether or in how many cases supervisory review procedures were applied successfully in cases concerning freedom of expression. | UN | بيد أن اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف لم تبين ما إذا كانت إجراءات المراجعة القضائية قد طُبقت بنجاح في حالات تتعلق بحرية التعبير أو ما هو عدد الحالات المعنية. |
(c) The accounting principles were applied on a basis consistent with that of the preceding financial report; | UN | (ج) ما إذا كانت المبادئ المحاسبية قد طُبقت على أساس يتفق وما طبق في الفترة المالية السابقة؛ |
(c) The accounting principles were applied on a basis consistent with that of the preceding financial report; | UN | (ج) ما إذا كانت المبادئ المحاسبية قد طُبقت على أساس يتفق وما طبق في الفترة المالية السابقة؛ |
(c) The accounting principles were applied on a basis consistent with that of the preceding financial report; | UN | (ج) ما إذا كانت المبادئ المحاسبية قد طُبقت على أساس يتفق وما طبق في الفترة المالية السابقة؛ |
(c) The accounting principles were applied on a basis consistent with that of the preceding financial report; | UN | (ج) ما إذا كانت المبادئ المحاسبية قد طُبقت على أساس يتفق وما طبق في الفترة المالية السابقة؛ |
For example, adjustments based on third-party estimates were applied in part to the claim by Kuwait Bulgarian Trading Co. The Panel tested third-party estimates by examining alternative methods of valuing the claim such as by examining the net book value and depreciated replacement cost. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن التسويات المستندة إلى تقديرات وضعها طرف ثالث قد طُبقت جزئياً على المطالبة المقدمة من شركـة التجارة الكويتية البلغارية (Kuwait Bulgarian Trading Co.). |
In some instances reviewed, difficulties emerged as staff felt that the performance ratings and accompanying pay increases were applied and distributed inconsistently across the agency depending on the geographic location of the particular office. | UN | ففي بعض الأمثلة التي جرى استعراضها، برزت صعوبات عندما شعر الموظفون أن تقييمات الأداء والزيادات المصاحبة لها في الأجور قد طُبقت ووُزعت على نحو غير متسق فيما بين أجزاء الوكالة تبعاً للموقع الجغرافي للمكتب المعني(). |
24. Requests the SecretaryGeneral again to invite States and intergovernmental and nongovernmental organizations to provide information, including best practices, on any legislative, administrative or other steps they have taken to combat impunity, including any ways in which the updated Set of Principles has been applied, and to provide information on remedies available to victims; | UN | 24- تطلب إلى الأمين العام أن يدعو الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية مرة أخرى إلى تقديم معلومات، تشمل أفضل الممارسات، عن أية خطوات تشريعية أو إدارية أو أية خطوات أخرى تكون قد اتخذتها لمكافحة الإفلات من العقاب، بما في ذلك توضيح أي طرق تكون مجموعة المبادئ المحدَّثة قد طُبقت بها، وإلى تقديم معلومات عن سبل الانتصاف المتاحة لضحايا الانتهاكات في هذا الصدد؛ |
24. Requests the SecretaryGeneral again to invite States and intergovernmental and nongovernmental organizations to provide information, including best practices, on any legislative, administrative or other steps they have taken to combat impunity, including any ways in which the updated Set of Principles has been applied, and to provide information on remedies available to victims; | UN | 24- تطلب إلى الأمين العام أن يدعو الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية مرة أخرى إلى تقديم معلومات، تشمل أفضل الممارسات، عن أية خطوات تشريعية أو إدارية أو أية خطوات أخرى تكون قد اتخذتها لمكافحة الإفلات من العقاب، بما في ذلك توضيح أي طرق تكون مجموعة المبادئ المحدَّثة قد طُبقت بها، وإلى تقديم معلومات عن سبل الانتصاف المتاحة لضحايا الانتهاكات في هذا الصدد؛ |
330. The representative of the Human Resources Network noted that the non-headquarters methodology had been applied to more than 160 duty stations in a varied range of economic settings and had worked well, but periodic fine-tuning was necessary in order to align it with the evolution of outside labour markets and technological advances. | UN | 330 - أشار ممثل شبكة الموارد البشرية إلى أن منهجية مراكز العمل خارج المقر قد طُبقت على أكثر من 160 مركز عمل في مجموعة متنوعة من الأوضاع الاقتصادية وعملت بصورة جيدة، ولكن كان من اللازم ضبطها بصفة دورية لكي تتماشى مع تطور أسواق العمل الخارجية والتقدم التكنولوجي. |
She would like to know whether such measures were not only permissible, but also mandatory, under the new Constitution, whether they had been applied when land titles were distributed and how many women and men had been granted titles. | UN | وقالت أنها تود أيضا أن تعرف إن كانت تلك التدابير ليس مسموحا بها فحسب، بل وإلزامية أيضا بموجب الدستور الجديد، وما إذا كانت قد طُبقت عند توزيع سندات ملكية الأراضي، وما هو عدد النساء والرجال الذين منحوا تلك السندات. |
Review monitoring results and verify that the monitoring methodologies have been applied correctly and that their documentation is complete and transparent; | UN | (ز) استعراض نتائج الرصد والتحقق من أن منهجيات الرصد قد طُبقت بطريقة صحيحة وأن وثائقها كاملة وتتسم بالشفافة؛ |
Review monitoring results and verify that the monitoring methodologies have been applied correctly and that their documentation is complete and transparent; | UN | (ز) استعراض نتائج الرصد والتحقق من أن منهجيات الرصد قد طُبقت بطريقة صحيحة وأن وثائقها كاملة وتتسم بالشفافة؛ |