However, the Government considered that the changes made in the national machinery had strengthened gender equality. | UN | ولكنها أعلنت أن الحكومة تعتبر أن التغييرات التي دخلت على الآلية الوطنية قد عززت من المساواة بين الجنسين. |
The strong cooperative arrangements that exist between ASEAN and its various dialogue partners, as well as with other States within its region, have strengthened the capacity of its States members for effective response. | UN | إن الترتيبات التعاونية القوية القائمة بين رابطة دول جنوب شرق آسيا ومختلف شركائها في الحوار، فضلا عن الدول اﻷخرى في المنطقة، قد عززت من قدرة دولها اﻷعضاء على الاستجابة الفعالة. |
The lessons of the past year have reinforced our support for reform of the international financial institutions. | UN | إن دروس العام الماضي قد عززت دعمنا لإصلاح المؤسسات المالية الدولية. |
Turning to human rights, the United Nations has strengthened its human rights machinery with the launch of the Universal Periodic Review. | UN | وإذ ننتقل إلى حقوق الإنسان، فإن الأمم المتحدة قد عززت آليتها لحقوق الإنسان بالشروع في الاستعراض الدوري الشامل. |
She wondered whether the restructuring of the national machinery had enhanced or diminished the visibility of gender equality concerns. | UN | وتساءلت عما إذا كانت إعادة هيكلة الآلية الوطنية قد عززت رؤية شواغل المساواة بين الجنسين أم أضعفتها. |
Such ongoing changes have further strengthened the rule of law and have enhanced even further the direct participation of the people in development and governance. | UN | إن هذه التغييرات الجارية قد عززت كذلك سيادة القانون، وزادت من مساهمة الشعب المباشرة في التنمية وفي أمور الحكم. |
I note that France, for its part, has enhanced its military presence in Afghanistan through the deployment of the European Corps and the Franco-German brigade. | UN | وأذكر أن فرنسا، من جانبها، قد عززت وجودها العسكري في أفغانستان من خلال نشر القوة الأوروبية والفيلق الفرنسي الألماني. |
The Syrian request to carry out the inspection had been motivated by allegations that the IDF had strengthened its forces in the Golan. | UN | وكان الدافع وراء الطلب السوري إجراء التفتيش ادعاءات بأن قوات الدفاع اﻹسرائيلية قد عززت قواتها في الجولان. |
Several countries had strengthened their legislation to allow for the prosecution of persons who engaged in child sex tourism abroad. | UN | وقال إن عدة بلدان قد عززت تشريعها للتمكين من ملاحقة اﻷشخاص الذين يتعاطون سياحة الجنس المتعلقة باﻷطفال في الخارج. |
His country had strengthened its legal framework for the protection of children and the cooperation between its national mechanisms for children and international organizations. | UN | وأن بلده قد عززت إطارها القانوني لحماية الأطفال والتعاون بين أجهزتها الوطنية المعنية بالأطفال وبين المنظمات الدولية. |
The Committee notes that the 2012 amendments to the Children's Code have strengthened the juvenile justice system and increased the number of judges specializing in juvenile cases. | UN | 66- تلاحظ اللجنة أن التعديلات التي أدخلت على قانون الطفل في عام 2012 قد عززت نظام قضاء الأحداث، ورفعت من عدد القضاة المتخصصين في قضايا الأحداث. |
4.4 Regarding the general human rights situation in Ethiopia, the State party submits that the elections in Ethiopia in May 2005 and August 2005 have strengthened the representation of opposition parties in the Parliament. | UN | 4-4 وفيما يتعلق بالحالة العامة لحقوق الإنسان في إثيوبيا، تدعي الدولة الطرف أن الانتخابات التي جرت في إثيوبيا في أيار/مايو 2005 وفي آب/أغسطس 2005 قد عززت تمثيل أحزاب المعارضة في البرلمان. |
Trade agreements have reinforced the United Republic of Tanzania's role as an exporter of primary and very low value-added manufactures. | UN | واتفاقات التجارة قد عززت دور جمهورية تنزانيا المتحدة كمصدِّر للمصنوعات الأولية وذات القيمة المضافة المنخفضة جداً. |
As regards the International War Crimes Tribunal for the former Yugoslavia, its concrete activities have reinforced and not weakened the initial doubts about its impartiality. | UN | وفيما يتعلق بالمحكمة الدولية لجرائم الحرب المرتكبة في يوغوسلافيا السابقة، فإن أنشطتها الملموسة قد عززت الشكوك اﻷولية التي ثارت بشأن حيادها، ولم تبدد هذه الشكوك. |
We note with satisfaction that the United Nations has strengthened its partnership with regional and subregional organizations, an important step in improving early warning mechanisms, conflict prevention and crisis management. | UN | ونلاحظ مع الارتياح أن الأمم المتحدة قد عززت شراكتها مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، وهي خطوة هامة في تحسين آليات الإنذار المبكر ومنع الصراعات وإدارة الأزمات. |
The Board notes that the Administration has strengthened the guidance contained in the liquidation manual on risk management but considers that more can be done to enable missions to be ready quickly if the need arises for a rapid exit at short notice. | UN | ويلاحظ المجلس أن الإدارة قد عززت التوجيهات الواردة في دليل التصفية بشأن إدارة المخاطر لكنه يرى أنه يمكن بذل المزيد من العمل لتمكين البعثات من التأهب على وجه السرعة إذا نشأت الحاجة لانسحاب سريع في خلال مهلة قصيرة. |
Some felt that the Global Environment Outlook process had improved considerably over the years and with a nested set of global and sub-global products now had enhanced the clarity, quality and relevance of cross-cutting assessment. | UN | ورأى البعض أن عملية توقعات البيئة العالمية قد تحسنت كثيرا عبر السنين، وأنها قد عززت من خلال مجموعة محددة من المنتجات العالمية وشبه العالمية من وضوح ونوعية وفائدة التقييم المشترك بين القطاعات. |
They have enhanced regular and closer interactions among countries within their regions, promoting confidence-building among the stakeholders. | UN | فهي قد عززت التفاعلات المنتظمة والوثيقة فيما بين البلدان في إطار مناطقها وشجعت بناء الثقة بين أصحاب المصلحة. |
It noted with satisfaction that the Year had gained increasing support at all levels, and that the preparatory process has enhanced and strengthened the substantive orientation of the Year. | UN | ولاحظت مع الارتياح أن السنة الدولية قد اكتسبت دعما متزايدا على جميع المستويات، وأن العملية التحضيرية قد عززت ودعمت التوجه الموضوعي للسنة. |
Special procedures mandate holders and treaty body experts recalled that the inclusion of their recommendations in the universal periodic review had reinforced the weight of their respective recommendations. | UN | وذكَّر المكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة وخبراء هيئات المعاهدات بأن إدراج توصياتهم في الاستعراض الدوري الشامل قد عززت من ثقل توصيات كل من الجهتين. |
Today, more than 50 countries have promoted a process of law reform and more than 20 have accorded children's rights a constitutional ranking. | UN | واليوم فإن أكثر من 50 بلدا قد عززت عملية لإصلاح قوانينها، كما أن أكثر من 20 بلدا قد جعلت حقوق الطفل فيها حقوقا دستورية. |
It noted that Myanmar had promoted a multiparty democratization through the emergence of a constitutional government and the progressive implementation of the political road map for democracy. | UN | وأحاطت علماً بأن ميانمار قد عززت إرساء الديمقراطية القائمة على تعدد الأحزاب بنشوء حكومة دستورية وبالتنفيذ التدريجي لخارطة الطريق السياسية من أجل إحلال الديمقراطية. |
Our multifaceted foreign policy has promoted the image of Ukraine as a reliable and predictable partner. | UN | إن سياستنا الخارجية المتعددة اﻷوجه قد عززت صورة أوكرانيا كشريك يعول عليه وتؤمن عثراته. |
With respect to the challenge of non-proliferation, today we wish to announce that, with Cuba's ratification of the Treaty of Tlatelolco and the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), as well as its decision to conclude a safeguards agreement and an additional protocol, Latin America has consolidated its status as the first nuclear-weapon-free zone in the world. | UN | وفيما يتعلق بتحدي عدم الانتشار، فإننا نود اليوم أن نعلن أن أمريكا اللاتينية، بقيام كوبا بالتوقيع على معاهدة تلاتيلولكو ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بالإضافة إلى قرارها المتعلق بإبرام اتفاق للضمانات وبروتوكول إضافي، قد عززت مركزها باعتبارها أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في العالم. |
By the end of the decade, the large pharmaceutical firms had consolidated their positions through acquisitions and alliances, made easier by the financial difficulties that faced most of the smaller dedicated biotechnology firms. | UN | وفي نهاية العقد، كانت الشركات الصيدلانية الكبيرة قد عززت مراكزها عن طريق عمليات الشراء والتحالف، التي تيسّرت بسبب الصعوبات المالية التي واجهتها معظم الشركات الأصغر حجما المتخصصة في التكنولوجيا الاحيائية. |
He noted that the engagement of UNICEF country offices with the Bank had increased and that the partnership had leveraged significant additional resources for UNICEF, including some $944 million of financing for UNICEF-provided procurement services. | UN | وأشار إلى أن مشاركة المكاتب القطرية لليونيسيف مع البنك الدولي قد ازدادت، وأن الشراكة قد عززت موارد إضافية كبيرة لليونيسيف، منها حوالي 944 مليون دولار، لتمويل خدمات الشراء المقدمة من اليونيسيف. |