Most of the Kosovo Serbs had fled their homes. | UN | وكان معظم صرب كوسوفو قد فروا من منازلهم. |
It is a fact, however, that nearly 50,000 residents had fled their homes. | UN | وفي الواقع أن قرابة 000 50 من المقيمين قد فروا من منازلهم. |
Many of those killed were internally displaced persons (IDPs) who had fled from the South. | UN | وكان الكثير من القتلى من الأشخاص النازحين الذين كانوا قد فروا من الجنوب. |
About 8,000 people are said to have fled the area. | UN | وأشيع بأن نحو 000 8 شخص قد فروا من المنطقة. |
Furthermore, many concessionaires have fled the country. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن العديد من أصحاب الامتيازات قد فروا من البلاد. |
The Somali refugees, who originated from Awdal Province in north-west Somalia, had fled their country as a result of internal conflicts and civil war, mainly following the downfall of the Siad Barre regime in 1991. | UN | وكان اللاجئون الصوماليون الذين قدموا من مقاطعة أودال في شمال غرب الصومال قد فروا من بلدهم نتيجة للصراعات الداخلية والحرب اﻷهلية، وخاصة عقب سقوط نظام حكم سياد بري في عام ١٩٩١. |
At least 2.3 million people had fled the country to seek refuge in Egypt, Iraq, Jordan, Lebanon, Turkey and elsewhere, putting significant pressures on host communities. | UN | وكان 2.3 مليون نسمة قد فروا من البلد بحثا عن ملاذ في الأردن وتركيا والعراق ولبنان ومصر وأماكن أخرى، مما فرض ضغوطا كبيرة على المجتمعات المضيفة. |
The complainant adds that a number of his relatives and close friends from the Pazarcik region had fled Turkey and been granted asylum in Switzerland, Germany and the United Kingdom. | UN | ويضيف صاحب الشكوى أن عدداً من أقاربه وأصدقائه المقربين من منطقة بازارجيك قد فروا من تركيا ومنحوا اللجوء في سويسرا، وألمانيا والمملكة المتحدة. |
The complainant adds that a number of his relatives and close friends from the Pazarcik region had fled Turkey and been granted asylum in Switzerland, Germany and the United Kingdom. | UN | ويضيف صاحب الشكوى أن عدداً من أقاربه وأصدقائه المقربين من منطقة بازارجيك قد فروا من تركيا ومنحوا اللجوء في سويسرا، وألمانيا والمملكة المتحدة. |
In January, the Minister in charge of defence welcomed 1,443 returning members of the former Ivorian defence and security forces who had fled the country during the electoral crisis. | UN | وفي كانون الثاني/يناير، رحّب الوزير المكلف بشؤون الدفاع بـعودة 443 1 فردا في قوات الدفاع والشرطة الإيفوارية سابقا كانوا قد فروا من البلد خلال الأزمة الانتخابية. |
Drawing attention to numerous reports of refugees and asylum seekers who had fled the Democratic People's Republic of Korea and been forcibly returned, he said that their plight needed urgent attention. | UN | ولفت الانتباه إلى العديد من التقارير الواردة من اللاجئين وطالبي اللجوء الذين كانوا قد فروا من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وأعيدوا إليها قسرا، فقال إن محنتهم تستدعي اهتماما عاجلا. |
During our visit to Gbadolite, some locals mentioned that coffee was harvested by Mr. Bemba's men from some private plantations that belonged to individuals who had fled the region. | UN | وخلال زيارتنا إلى غبادوليت، ذكر بعض السكان المحليين أن رجال السيد بمبا كانوا يقومون بجني البن من بعض المزارع الخاصة التي ترجع ملكيتها إلى أفراد كانوا قد فروا من تلك المنطقة. |
Nearly 50,000 residents had fled their homes in fear of the effects of the waste on their health and 3 people were killed and 14 injured in car crashes while fleeing. | UN | وكان ما يقرب من 000 50 من المقيمين قد فروا من منازلهم خشية مما قد تحدثه النفايات من آثار على صحتهم، ولقي 3 أشخاص حتفهم وأصيب 14 شخصاً بجراح في حوادث سير أثناء فرارهم. |
It is believed that approximately 60,000 persons who have fled Myanmar are living in similar camps in the border area. | UN | ويُعتقد أن ٠٠٠ ٠٦ شخص تقريبا قد فروا من ميانمار ويعيشون في مخيمات مماثلة في منطقة الحدود. |
The interrogators suspect that some of the gang members might have fled Pakistan after the incident. | UN | ويشتبه المحققون في أن يكون بعض أفراد العصابة قد فروا من باكستان بعد الحادث. |
Duchess Satine and the New Mandalorian leaders have fled in cowardice while the Death Watch brought these criminals to justice. | Open Subtitles | ايها الدوقة ساتين وقائدي ماندلاور الجدد قد فروا من الجين بينما يحضر حراس الموت هولاء المجرمون للعدالة |
Although most of the evidence must be found in the former Yugoslavia, thousands of former Yugoslav nationals who have witnessed the commission of war crimes and crimes against humanity have fled the country. | UN | فعلى الرغم من أن معظم اﻷدلة لا بد أنه موجود في يوغوسلافيا السابقة، فإن آلافا من المواطنين اليوغوسلافيين السابقين الذين شهدوا ارتكاب جرائم الحرب والجرائم التي ضد الانسانية قد فروا من البلد. |
The lawyers that do accept such cases are either in prison, have fled the country or in constant fear of arrest or other negative repercussions. | UN | فالمحامون الذين يقبلون بهذه القضايا إما يقبعون في السجن، أو قد فروا من البلد، أو يعيشون في حالة خوف دائم من التوقيف أو من تداعيات سلبية أخرى. |
The Group interviewed 15 children who had escaped from FDLR and been forcibly recruited. | UN | وأجرى الفريق مقابلات مع 15 طفلا كانوا قد فروا من القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، وجُندوا قسرا. |
Further still, we could see among the captured assailants some military men who had deserted the army in 2000 and had sought refuge abroad. | UN | والأكثر من ذلك، يمكننا أن نرى من بين المعتدين الذين تم أسرهم بعض العسكريين الذين كانوا قد فروا من الجيش في عام 2000، والتمسوا اللجوء في الخارج. |