"قد قرروا" - Translation from Arabic to English

    • have decided to
        
    • had decided to
        
    • had planned
        
    • already decided
        
    While those people have decided to take the path towards peace, that path is usually fraught with enormous challenges. UN ولئن كان هؤلاء الناس قد قرروا سلوك الطريق نحو السلام، فذلك الطريق عادة ما ينطوي على تحديات هائلة.
    We are pleased to note that many have decided to do this, as evidenced by the multilateral meetings held in recent years on the central theme of the development of Africa. UN ويسرنا أن نلحظ بأن العديدين قد قرروا أن يفعلوا ذلك، كما يتضح من الاجتماعات المتعددة اﻷطراف التي عقدت في السنوات اﻷخيرة بشأن الموضوع المركزي المتمثل في تنمية أفريقيا.
    I have the honour to inform you that the members of the Security Council have decided to send a mission to Haiti from 13 to 16 February 2012. UN يشرفني أن أعلمكم بأن أعضاء مجلس الأمن قد قرروا إيفاد بعثة إلى هايتي من 13 إلى 16 شباط/فبراير 2012.
    Some European donors had decided to earmark 15 per cent of their official development assistance to hazard reduction. UN وبعض المانحين الأوروبيين قد قرروا تخصيص 15 في المائة من مساعدتهم الإنمائية الرسمية للحد من المخاطر.
    Indeed, the participants in the Summit had decided to review its financing so as to provide it with increased and more predictable resources and to designate GEF as the financial mechanism for the Convention. UN والشركاء في هذا المؤتمر قد قرروا بالفعل أن يعيدوا النظر في أسلوب تمويلها بهدف كفالة موارد أكبر حجما وأكثر قابلية للتنبؤ، مع تسمية مرفق البيئة العالمية ليكون بمثابة آلية تمويل للاتفاقية.
    The passengers had planned to sit down on the decks of the boat to show passive resistance, but in the event the plan was only partially implemented. UN وكان الركاب قد قرروا الجلوس على سطح المركب إظهاراً للمقاومة السلبية، ولكن الخطة لم تنفذ في هذه الحالة إلا جزئياً.
    As for the future of our work, the five permanent members of the United Nations Security Council have decided to meet on a regular basis. UN أما بالنسبة إلى مستقبل عملنا، فتجدر الإشارة إلى أن الأعضاء الخمسة الدائمين في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة قد قرروا الاجتماع على أساس منتظم.
    I have the honour to inform you that the members of the Security Council have decided to send a mission to Afghanistan from 21 to 28 November 2008. UN أتشرف بإعلامكم أن أعضاء مجلس الأمن قد قرروا إيفاد بعثة إلى أفغانستان في الفترة من 21 إلى 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
    Many demobilized and nondemobilized paramilitaries, led by middleranking cadres, seem to have decided to continue committing crimes. UN ويبدو أن العديد من أعضاء المجموعات شبه العسكرية، من المسرحين منهم وغير المسرحين، قد قرروا مواصلة ارتكاب الجرائم بقيادة أطر من ذوي الرتب المتوسطة.
    I have the honour to inform you that the members of the Security Council have decided to send a mission to Afghanistan from 9 to 17 November 2006. UN يشرفني أن أبلغكم بأن أعضاء مجلس الأمن قد قرروا إيفاد بعثة إلى أفغانستان في الفترة من 9 إلى 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    I have the honour to inform you that the members of the Security Council have decided to send a mission on the Kosovo issue from 24 to 29 April 2007. UN أتشرف بإبلاغكم أن أعضاء مجلس الأمن قد قرروا إرسال بعثة بشأن مسألة كوسوفو في الفترة من 24 إلى 29 نيسان/أبريل 2007.
    I have the honour to inform you that the members of the Security Council have decided to send a mission to Africa from 14 to 21 June 2007. UN أتشرف بإبلاغكم بأن أعضاء مجلس الأمن قد قرروا إرسال بعثة إلى إفريقيا في الفترة من 14 إلى 21 حزيران/يونيه 2007.
    As of end April 1997, some 115 refugees have decided to voluntarily return to Turkey, while 4,311 other persons have left Atroush and are being accommodated in Dohuk Governorate. UN وفي نهاية نيسان/أبريل ٧٩٩١، كان نحو ٥١١ لاجئا قد قرروا العودة طوعا إلـى تركيـا، بينمـا غـادر أطروش ١١٣ ٤ شخصـا آخر ويقيمون اﻵن في محافظة دهوك.
    African leaders, the Organization of African Unity and the subregional organizations, such as the Economic Community of West African States, the Southern African Development Community and the Economic Community of Central African States, have decided to include in their field of action the prevention and security mechanisms to deal with the many African conflicts. UN والقادة الأفريقيون، ومنظمة الوحدة الأفريقية، والمنظمات دون الإقليمية، مثل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، والجماعة الاقتصادية لدول أفريقيا الوسطى، قد قرروا أن يتضمن مجال أعمالهم آليات الوقاية والأمن لمعالجة الصراعات الأفريقية الكثيرة.
    I have the honour to inform you that the members of the Security Council have decided to send a mission to the West African subregion from 15 to 23 May 2003. UN أتشرف بأن أبلغكم بأن أعضاء مجلس الأمن قد قرروا إرسال بعثة إلى المنطقة دون الإقليمية لغرب أفريقيا للفترة من 15 إلى 23 أيار/مايو 2003.
    I have the honour to inform you that the members of the Security Council have decided to send a mission to Central Africa from 7 to 16 June 2003, which will be led by Ambassador Jean-Marc de La Sablière. UN يشرفني أن أبلغكم بأن أعضاء مجلس الأمن قد قرروا إرسال بعثة يرأسها السفير جان مارك دو لا سابليير إلى أفريقيا الوسطى خلال الفترة الممتدة من 7 إلى 16 حزيران/ يونيه 2003.
    And he, he told me that the party was over for us nomads that, that landlords had decided to double the rent. Open Subtitles وقال لي، أن الحفلة انتهت بالنسبة لنا نحن الرحل والملاك قد قرروا مضاعفة قيمة الإيجار
    And then, Mr. Walser announced to my mother that the landlords had decided to implement a substantial rent hike with... with a caress. Open Subtitles ومن ثم، قال لأمّي أن الملاك قد قرروا ...رفع إيجار المنزل كثيرًا
    The Chairman of the CNR Military Subcommission reported that 2,400 former opposition fighters had decided to return to civilian life, while 4,275 are currently in the process of reintegration into the government power structures. UN وأفاد رئيس اللجنة الفرعية العسكرية التابعة للجنة المصالحة الوطنية أن 400 2 من مقاتلي المعارضة السابقين قد قرروا العودة إلى الحياة المدنية، في حين يجري حاليا إعادة إدماج 275 4 من المقاتلين السابقين في هياكل السلطة الحكومية.
    1. In a letter dated 13 January 2014, the President of the Security Council informed the Secretary-General that the members of the Council had decided to send a mission to Mali on 31 January 2014. UN 1 - في رسالة مؤرخة 13 كانون الثاني/يناير 2014، أبلغ رئيس مجلس الأمن الأمين العام بأن أعضاء المجلس قد قرروا إرسال بعثة إلى مالي في 31 كانون الثاني/يناير 2014.
    It was therefore regrettable that the sponsors had decided to table the resolution calling on States to establish a moratorium on executions with a view to abolishing the death penalty, even though the focus in the draft resolution on abolition of the death penalty faced strong opposition from many States that retained capital punishment. UN ولذلك من المؤسف أن المقدمين قد قرروا عرض القرار الداعي للدول إلى القيام بوقف لتنفيذ أحكام الإعدام بغية إلغاء عقوبة الإعدام، على الرغم من أن التركيز في مشروع القرار بشأن إلغاء عقوبة الإعدام يواجه معارضة قوية من دول كثيرة محتفظة بعقوبة الإعدام.
    2.7 According to Mrs. Khuseynova, the investigators had planned the verification of her son's confession at the crime scene in advance. UN 2-7 وأفادت السيدة خوسينوفا أن المحققين كانوا قد قرروا مسبقاً التحقق من اعترافات ابنها في مسرح الجريمة.
    They further stated that the members of the Commission had already decided that Scientology was not a religion. UN ولكن يرى ممثلو السيونتولوجيا أن أعضاء اللجنة كانوا قد قرروا سلفاً أن السيونتولوجيا ليست ديناً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more