"قد قللت" - Translation from Arabic to English

    • had reduced
        
    • has reduced
        
    • have reduced
        
    • has been shown
        
    • have mitigated
        
    • underestimated
        
    • reduced the
        
    The technological revolution, together with the spread of computers and information, had reduced distances between peoples and transformed the world into a global village. UN وإن الثغرة التكنولوجية مع انتشار الحواسب وبث المعلومات قد قللت المسافات بين الشعوب وحولت العالم الى قرية عالمية.
    However, she informed the Committee that the women's movement had reduced its political involvement. UN ومع ذلك، أبلغت الممثلة اللجنة بأن الحركة النسائية قد قللت من مشاركتها السياسية.
    With a few notable exceptions, many Development Assistance Committee countries had reduced their official development assistance (ODA) over the past few years and were not meeting their commitments. UN ومع وجود استثناءات ملحوظة، فإن كثيرا من البلدان المانحة في لجنة المساعدة الانمائية قد قللت من مساعدتها اﻹنمائية الرسمية في السنوات اﻷخيرة ولم تفِ بالتعهدات التي قطعتها على نفسها.
    With these arrangements in place, UNHCR claims that emergency stockpiling has reduced the delivery response time from weeks to days. UN وبعد وضع هذه الترتيبات، تؤكد المفوضية أن قدرات التخزين لمواجهة حالات الطوارئ قد قللت مدة الاستجابة من أسابيع إلى أيام.
    For example, the importance of responding to national demands may also have reduced the incentives to ensure implementation of corporate approaches. UN فعلى سبيل المثال، ربما كانت أهمية الاستجابة للمطالب الوطنية قد قللت من الحوافز التي تدفع إلى كفالة تطبيق النُهج المؤسسية.
    The Committee recognizes that antiretroviral drugs given to a woman during pregnancy and/or labour and, in some regimens, to her infant, has been shown to significantly reduce the risk of transmission from mother to child. UN وتعترف اللجنة بأنه ثبت أن العقاقير المقاومة للفيروس التراجعي التي تعطى للمرأة أثناء الحمل و/أو الطلق وفي بعض نظم العلاج، لطفلها الرضيع، قد قللت إلى حد كبير من خطر انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل.
    The Panel therefore recommends an award of compensation for the final shipment of contract goods in the amount of GBP 300,490, which the Panel considers to be the difference between the original contract price of the goods and the fair market value of the goods in mid-1991 by which time Combustion should reasonably have mitigated its loss. UN ولذا، يوصي الفريق بدفع تعويض عن الشحنة الأخيرة من البضائع التعاقدية بمبلغ 490 300 جنيهاً استرلينياً، يعتبره الفريق الفرق بين ثمن البضائع التعاقدي الأصلي وقيمتها سعرها السوقية العادلة في أواسط سنة 1991، وهو الوقت الذي كان من المفروض أن تكون الشركة فيه قد قللت خسارتها بصورة معقولة.
    It is obvious that the PPPs from the current ICP round underestimated the price level of our country. UN ومن الواضح أن تعادلات القوة الشرائية المستمدة من جولة برنامج المقارنات الدولية الحالية قد قللت من قيمة مستوى الأسعار في بلدنا.
    57. The Board noted that UNRWA had reduced the duplication of functions by varying the nature and extent of services provided by the two headquarters. UN 57 - ولاحظ المجلس أن الأونروا قد قللت من ازدواجية المهام وذلك بتباين طبيعة ومدى الخدمات التي يقدمها المقران.
    Thirdly, IPG states that Yemen's Petroleum Corporation had reduced its purchases from IPG in 1988 and 1989, as a result of a donation of petroleum products to Yemen by the Government of the Kingdom of Saudi Arabia. UN وثالثاً، تذكر الشركة أن شركة النفط اليمنية قد قللت مشترياتها منها في عامي 1988 و1989 لأن حكومة المملكة العربية السعودية قد قدمت لها منتجات نفطية على سبيل الهبة.
    The speaker said that UNICEF had reduced its activities, including immunization, because of insufficient funds, and was not paying attention to the needs expressed by the Ministry of Health. UN وقال المتحدث إن اليونيسيف قد قللت من أنشطتها، بما فيها التحصين، بسبب عدم كفاية اﻷموال، وأنها غير مهتمة بالاحتياجات التي أعربت عنها وزارة الصحة.
    The reasoning behind the recruitment freeze was that technological advances had reduced the need for support staff and that the time had come therefore to reduce the ratio of General Service to Professional staff. UN وكان التعليل الذي استُند إليه في تجميد التوظيف هو أن منجزات التقدم التكنولوجي قد قللت من الحاجة إلى موظفي الدعم وأن الوقت قد حان بالتالي لخفض نسبة موظفي فئة الخدمات العامة إلى موظفي الفئة الفنية.
    The United States had reduced the role of nuclear weapons in its deterrence strategy and was in the process of cutting its nuclear stockpile almost in half. UN والولايات المتحدة قد قللت من دور الأسلحة النووية في استراتيجية الردع لديها، كما أنها بصدد تخفيض رصيدها النووي بمقدار النصف تقريبا.
    The United States had reduced the role of nuclear weapons in its deterrence strategy and was in the process of cutting its nuclear stockpile almost in half. UN والولايات المتحدة قد قللت من دور الأسلحة النووية في استراتيجية الردع لديها، كما أنها بصدد تخفيض رصيدها النووي بمقدار النصف تقريبا.
    One is whether technology has reduced the distinctions between General Service grade levels to the point that there should be fewer grade levels (i.e., broadbanding). UN فالمسألة الأولى تتعلق بما إذا كانت التكنولوجيا قد قللت من التمييز بين مستويات الرتب في فئة الخدمات العامة إلى درجة يصبح معها من الضروري أن تكون مستويات الرتب أقل، أي توسيع النطاقات.
    We are certainly concerned about a school of opinion according to which the end of the cold war has reduced the urgency of and need for efforts to bring about disarmament and in particular to ban nuclear weapons, and that the international community should change its priorities on the subject. UN إننا نشعر قطعاً بقلق إزاء المدرسة الفكرية التي ترى أن نهاية الحرب الباردة قد قللت من مسيس الحاجة إلى بذل جهود للتوصل إلى نزع السلاح، وبوجه خاص، إلى حظر اﻷسلحة النووية، وأن على المجتمع الدولي أن يغير أولوياته بشأن هذا الموضوع.
    417. The Committee expresses concern that the policy of decentralization has reduced the number of institutions responsible for gender equality issues at the municipal level, which may have a negative impact on the advancement of women and gender equality. UN 417 - وتعرب اللجنة عن قلقها لأن سياسة تطبيق اللامركزية قد قللت عدد المؤسسات المسؤولة عن قضايا المساواة بين الجنسين على المستوى البلدي، وهو أمر قد يؤثر سلبا على النهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين.
    It is true that global information networks have reduced both distances and time, but at the same time they have contributed to increasing scientific, cultural and moral insecurity. UN والحقيقة أن شبكات المعلومات العالمية قد قللت المسافات والزمن معا، ولكنها أسهمت في الوقت نفسه في زيادة انعدام اﻷمن على كل من الصعيد العلمي والثقافي واﻷخلاقي.
    It is estimated, however, that the sanctions have reduced the transit of narcotic drugs through the Federal Republic of Yugoslavia only temporarily and that alternative routes are of equally transient nature. UN ويُقدر أن الجزاءات قد قللت من عبور المخدرات لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بصورة مؤقتة فقط وأن الطرق البديلة ذات طبيعة عابرة مماثلة.
    The Committee recognizes that antiretroviral drugs given to a woman during pregnancy and/or labour and, in some regimens, to her infant, has been shown to significantly reduce the risk of transmission from mother to child. UN وتعترف اللجنة بأنه ثبت أن العقاقير المقاومة للفيروس التراجعي التي تعطى للمرأة أثناء الحمل و/أو الطلق وفي بعض نظم العلاج، لطفلها الرضيع، قد قللت إلى حد كبير من خطر انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل.
    The Committee recognizes that antiretroviral drugs given to a woman during pregnancy and/or labour and, in some regimens, to her infant, has been shown to significantly reduce the risk of transmission from mother to child. UN وتعترف اللجنة بأنه ثبت أن العقاقير المقاومة للفيروس التراجعي التي تعطى للمرأة أثناء الحمل و/أو الطلق وفي بعض نظم العلاج، لطفلها الرضيع، قد قللت إلى حد كبير من خطر انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل.
    While dramatic technological breakthroughs over the last decade, such as the development of the Internet and satellite communications, have mitigated the traditional isolation of small island developing States, transport and communication nevertheless remain important challenges in the promotion and implementation of sustainable development nationally and in their regions. UN ومع أن التطورات التكنولوجية المثيرة التي شهدها العقد الماضي، مثل إنشاء الاتصالات عبر الإنترنت وبواسطة السواتل، قد قللت من العزلة التقليدية للدول الجزرية الصغيرة النامية، لا يزال النقل والاتصالات يشكلان تحديات هامة في سبيل تعزيز التنمية المستدامة وتحقيقها داخل تلك الدول وفي المناطق التي توجد بها.
    I have underestimated the event on some level, monsieur. Open Subtitles قد قللت من شأن الحدث إلى حد ما يا سيدي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more