"قد لاحظت أن" - Translation from Arabic to English

    • had noted that
        
    • had observed that
        
    • its comment that
        
    • s observation that
        
    In recommendation 35/23, the Implementation Committee had noted that Lesotho had not reported on the status of those commitments. UN وكانت لجنة التنفيذ قد لاحظت أن ليسوتو لم تقدم تقريراً عن حالة تلك الالتزامات.
    The Advisory Committee had noted that 2 of the 11 buildings would be used by the World Food Programme and that the additional space would allow the off-site warehouse in San Pancrazio to be closed. UN وأشار إلى أن اللجنة الاستشارية قد لاحظت أن 2 من المباني الأحد عشر سيستخدمهما برنامج الأغذية العالمي وأن المساحة الإضافية تسمح بإغلاق المستودع الموجود خارج الموقع في سان بانكراتسيو.
    The representative had noted that a number of delegations had expressed a need for clarification, especially with regard to the maintenance of territorial integrity. UN وقالت إنها قد لاحظت أن عددا من الوفود قد أبدت حاجة إلى التوضيح، وخاصة فيما يتعلق بالابقاء على السلامة الاقليمية، أي وحدة الأراضي.
    It indicated that the European Committee for the Prevention of Torture (CPT) had observed that some prisons did not conform to the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. UN وأشارت فنلندا إلى أن اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة قد لاحظت أن بعض السجون لا تمتثل للقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    The Committee regrets, however, that despite its comment that the initial report of the State party did not include sufficient information about implementation of the Covenant in practice, the second periodic report suffered from the same deficiency. UN وتأسف مع ذلك لأنه، وإن كانت قد لاحظت أن التقرير الأوّلي للدولة الطرف لم يتضمن معلومات كافية عن وضع العهد موضع التنفيذ، فإن التقرير الدوري الثاني يشوبه نفس العيب.
    The additional oral information was particularly useful, in view of the Committee's observation that the initial report of the State party lacked sufficient information on the factors and difficulties impeding the implementation of various rights provided for in the Convention on the Rights of the Child. UN وكانت المعلومات الشفوية الاضافية مفيدة على نحو خاص، نظرا ﻷن اللجنة قد لاحظت أن التقرير اﻷولي للدولة الطرف كان يفتقر إلى معلومات كافية عن العوامل والصعوبات التي تعوﱢق إعمال مختلف الحقوق المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل.
    23. In relation to legislative assistance, the Commission had noted that a number of requests had been refused because of a lack of resources. UN 23 - فيما يتعلق بالمساعدة التشريعية، فإن اللجنة قد لاحظت أن عدداً من الطلبات قد رفض بسبب نقص الموارد.
    In particular, the Consultative Committee had noted that the previous reviews did not provide for a full analysis of how the special index had met the perceived needs for its existence, nor did they demonstrate what impact the special index had had on income replacement issues. UN على وجه الخصوص، كانت اللجنة الاستشارية قد لاحظت أن الاستعراضات السابقة لم تقدم تحليلا كاملا لكيفية تلبية الرقم القياسي الخاص الاحتياجات التي يُعتقد أنها تبرر وجوده، كما أنها لم تثبت الأثر الذي تركه الرقم القياسي الخاص في المسائل المتعلقة باستبدال الدخل.
    Lastly, the Committee had noted that the Secretary-General had accepted the equivalent of over $800,000 in two currencies other than United States dollars that were acceptable to the Organization. UN وأخيرا قال إن اللجنة قد لاحظت أن الأمين العام قد قبل مبلغا يعادل ما يزيد عن 000 800 دولار بعملتين غير دولار الولايات المتحدة مقبولتين لدى المنظمة.
    The Staff Union had noted that the Secretary-General had not provided separate estimates of financial implications based on the posts recommended by the Panel but rather had provided estimates based on counterproposals that included additional judges and locations. UN وأضاف قائلا إن نقابة الموظفين قد لاحظت أن الأمين العام لم يقدم تقديرات منفصلة للآثار المالية استنادا إلى الوظائف التي أوصى الفريق العامل بإنشائها وإنما قدم بدلا من ذلك تقديرات تستند إلى المقترحات المضادة التي تشمل وظائف جديدة للقضاة ومواقع إضافية.
    By its resolution 52/12 B, the General Assembly had noted that the Secretary-General had submitted the draft Code of Conduct for United Nations staff to the General Assembly, and had agreed to expedite its consideration. UN وقال إن الجمعية العامة بقرارها ٥٢/١٢ باء قد لاحظت أن اﻷمين العام قد قدم مشروع مدونة لقواعد سلوك موظفي اﻷمم المتحدة إلى الجمعية العامة التي وافقت على التعجيل بالنظر فيه.
    On reading those paragraphs she had noted that the Commission, which had initially been purely consultative, had in 1993 become an independent body whose purpose was to assist the Prime Minister in all national and international matters relating to human rights. UN وقالت إنها بقراءة هذه الفقرات، قد لاحظت أن اللجنة التي كانت مجرد هيئة استشارية في البداية قد أصبحت في عام ٣٩٩١ جهازاً مستقلاً مكلفاً بمساعدة رئيس الوزراء في جميع المسائل الوطنية والدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    8. At the 39th meeting, the Chairman of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions said that the Advisory Committee had noted that the implementation of pilot projects had not been completed and that the Secretary-General would be reporting back to the Fifth Committee. UN 8 - في الجلسة 39، قال رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية إن اللجنة الاستشارية قد لاحظت أن تنفيذ المشاريع الرائدة لم يستكمل وإن الأمين العام سيقدم تقريرا آخر إلى اللجنة الخامسة.
    14. The Advisory Committee had noted that tracking of all air travel costs in the Secretariat was contingent on the implementation of Umoja, and in particular its travel module, to be deployed in 2014. UN 14 - وأشار إلى أن اللجنة الاستشارية قد لاحظت أن تتبع جميع تكاليف السفر الجوي في الأمانة العامة يتوقف على تنفيذ نظام أوموجا، ولا سيما نموذجه للسفر، الذي من المتوقع أن يُعمّم تنفيذه في عام 2014.
    The Committee had noted that the unavailability of data on public debt and debt flows was no longer a rationale for basing the debt-burden adjustment on total external debt and debt-stock calculations. UN وأوضح أن اللجنة قد لاحظت أن عدم توافر بيانات عن الديون الحكومية أو عن تدفقات الديون لم يعد يشكل أساسا منطقيا لحساب التسوية المتصلة بعبء الدين بالاستناد إلى حسابات الديون الخارجية الكلية أو رصيد الدين.
    52. The Ethiopian Review had noted that Tigray political and economic domination was the policy of Prime Minister Meles, and that, under the guise of privatization, nationalized assets were being transferred to Tigreans and other supporters of the Tigray People's Liberation Front (TPLF). UN 52 - ومضى قائلاً إن مجلة " إثيوبيان ريفيو " قد لاحظت أن الهيمنة السياسية والاقتصادية للتيغريين هي سياسة رئيس الوزراء ميليس، وأنه يجري تحت ستار الخصخصة تحويل الأصول المؤممة إلى التيغريين والمؤيدين الآخرين لجبهة تحرير تيغري الشعبية.
    7. Mr. Mselle (Chairman of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions) said that the Advisory Committee had noted that the exercise was not completed and that the Secretary-General would be reporting back to the Fifth Committee. UN ٧ - السيد مسيلي )رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية(: قال إن اللجنة الاستشارية قد لاحظت أن هذه العملية لم تستكمل وإن اﻷمين العام سيقدم تقريرا آخر إلى اللجنة الخامسة.
    7. The Committee had observed that Article 19 was applied from 1 January of each year, while the Committee did not normally meet until June. UN ٧ - وكانت اللجنة قد لاحظت أن المادة ١٩ تطبق ابتداء من ١ كانون الثاني/يناير من كل عام، وأن اللجنة لا تجتمع عادة قبل حزيران/يونيه.
    Some delegations expressed concern that the Fund was proposing an increase in the staff vacancy rate of Professional posts from 4.5 per cent in the 1998-1999 biennium to 6 per cent in 2000-2001 and noted that the ACABQ had observed that for 1999 the projected vacancy rates were in the ranges of 9 to 10 per cent for internationally recruited staff and 11 to 14 per cent for locally recruited staff. UN وأعربت بعض الوفود عن القلق لكون الصندوق يقترح الزيادة في معدل الوظائف الشاغرة من الفئة الفنية من ٤,٥ في المائة في فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ إلى ٦ في المائة في الفترة ٢٠٠٠-٢٠٠١ وأشارت إلى أن اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية قد لاحظت أن معدلات الشواغر المتوقعة لعام ١٩٩٩ تتراوح ما بين ٩ و ١٠ في المائة بالنسبة للموظفين المعينين دوليا وما بين ١١ و ١٤ في المائة بالنسبة للموظفين المعينين محليا.
    She notes that during the consideration of Bulgaria's second and third periodic reports to the Committee, the Government representative had acknowledged that in the Bulgarian society there was de jure, but not de facto equality for women and that the Committee had observed that the reports did not reflect any government strategy regarding national machinery to address women's issues and to implement the Convention. UN وتشير إلى أن ممثل الحكومة كان قد أقر، خلال النظر في تقريري بلغاريا الدوريين الثاني والثالث إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة()، بأن المساواة بين المرأة والرجل في المجتمع البلغاري تقتصر على الجانب القانوني ولا تتعداه إلى الممارسة الفعلية، وأن اللجنة قد لاحظت أن التقريرين لا يتناولان أي استراتيجية حكومية تتعلق بإنشاء آلية وطنية للتصدي لقضايا المرأة وتنفيذ الاتفاقية.
    The Committee regrets, however, that despite its comment that the initial report of the State party did not include sufficient information about implementation of the Covenant in practice, the second periodic report suffered from the same deficiency. UN وتأسف مع ذلك لأنه، وإن كانت قد لاحظت أن التقرير الأوّلي للدولة الطرف لم يتضمن معلومات كافية عن وضع العهد موضع التنفيذ، فإن التقرير الدوري الثاني يشوبه نفس العيب.
    The additional oral information was particularly useful, in view of the Committee's observation that the initial report of the State party lacked sufficient information on the factors and difficulties impeding the implementation of various rights provided for in the Convention. UN وكانت المعلومات الشفوية الاضافية مفيدة على نحو خاص، نظرا ﻷن اللجنة قد لاحظت أن التقرير اﻷولي للدولة الطرف كان يفتقر إلى معلومات كافية عن العوامل والصعوبات التي تعوﱢق إعمال مختلف الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more