"قد نشأت" - Translation from Arabic to English

    • arose
        
    • had arisen
        
    • have emerged
        
    • had emerged
        
    • resulted
        
    • has emerged
        
    • came about
        
    • has arisen
        
    • had originated
        
    • arises
        
    • had been born of
        
    • have arisen
        
    • I grew up
        
    The international community should not assume, however, that the crisis in Haiti arose only from internal factors. UN ومع ذلك، لا ينبغي أن يعتقد المجتمع الدولي أن اﻷزمة في هايتي قد نشأت عن العوامل الداخلية وحدها.
    “The international community should not assume ... that the crisis in Haiti arose only from internal factors. UN " لا ينبغــي أن يعتقـد المجتمــع الدولـي أن اﻷزمة في هايتي قد نشأت عن العوامل الداخلية وحدها.
    She also wished to know whether any conflicts had arisen between domestic laws and the Convention. UN وترغب أيضا في معرفة ما إذا كانت أية تضاربات قد نشأت بين القوانين المحلية والاتفاقية.
    As it was, a new situation had arisen since the interim agreement and the withdrawal of the Israeli Defence Forces from the areas inhabited by Arabs. UN وقال إن هناك حالة جديدة قد نشأت منذ توقيع الاتفاق المؤقت وانسحاب قوات الدفاع الاسرائيلية من المناطق التي يسكنها العرب.
    The review by the high-level segment shows that not only have we made limited progress, but that new challenges have emerged. UN ويبين استعراض الجزء الرفيع المستوى أننا لم نحقق تقدما محدودا، وأن تحديات جديدة قد نشأت أيضا.
    It was also stated that new challenges had emerged which necessitated a quick and effective response to legal emergencies. UN كما ذكر أن تحديات جديدة قد نشأت من شأنها أن تتطلب استجابة سريعة وفعالة لحالات الطوارئ القانونية.
    In any event any loss suffered resulted from the embargo. UN وعلى أي حال، فان أية خسارة تم تكبدها قد نشأت عن الحصار.
    However, at the same time, a quiet renaissance of positive leadership has emerged on the continent. UN بيد أنه قد نشأت في ربوع القارة في الوقت ذاته نهضة هادئة من القيادات الإيجابية.
    They also appreciated the host country's efforts to accommodate the needs and interests of the diplomatic community in New York, promote mutual understanding between that community and the people of New York and resolve any problems that arose. UN كما أعربت تلك الدول عن تقديرها للبلد المضيف لما بذله من جهود لتلبية احتياجات العاملين في السلك الدبلوماسي ومصالحهم في نيويورك، وتعزيز التفاهم بينهم وبين سكان نيويورك وحل أية مشاكل تكون قد نشأت.
    251. Regarding the facts underlying its application, Cambodia recalls that it instituted proceedings against Thailand in 1959, and that certain problems arose after the Court had given its judgment on the merits of the case in 1962. UN 251 - وفيما يتعلق بالوقائع التي تستند إليها العريضة، تذكر كمبوديا بأنها أقامت دعوى ضد تايلند في 1959 وأن بعض المشاكل قد نشأت بعد أن أصدرت المحكمة حكمها في جوهر القضية في 1962.
    Similar factors may explain the disappearance around 1750 B.C. of the Harappan civilizations, which arose around 2300 B.C. along the Indus River in what is now Pakistan; UN وربما تفسر عوامل مشابهة اختفاء حضارات الهارَبّان حوالي سنة 1750 قبل الميلاد، وكانت هذه الحضارات قد نشأت حوالي عام 2300 قبل الميلاد في حوض نهر السند فيما يعرف الآن بباكستان؛
    Where the record does not show that the losses arose from the claimant’s operations in the compensable area and period, such losses are not compensable. UN وحيثما لا يبين السجل أن الخسائر قد نشأت عن عمليات صاحب المطالبة في منطقة وفترة التعويض فإن هذه الخسائر لا تكون قابلة للتعويض عنها.
    All of those issues were currently being addressed, but larger questions had arisen in the course of internal discussions within the Secretariat. UN ويجري حاليا تناول جميع هذه المواضيع، ولكن مسائل أكبر منها قد نشأت أثناء المناقشات الداخلية في نطاق اﻷمانة العامة.
    He noted that similar procedural conflicts had arisen before. UN وقال إن ثمـة خلافات إجرائية مماثلة قد نشأت سابقا.
    Unfortunately, a litigious culture had arisen within the United Nations, partly because of the lack of an effective performance management system. UN ومما يدعو للأسف أن ثقافة المقاضاة قد نشأت داخل الأمم المتحدة، ويعود ذلك جزئياً إلى عدم وجود نظام فعال لإدارة الأداء.
    New elements may have emerged which strengthen the rationale for the establishment of such an international system, which could well be explored in a follow-up United Nations study on verification in all its aspects. UN وربما تكون عناصر جديدة قد نشأت تعزز اﻷسباب الداعية لانشاء مثل هذا النظام الدولي، ويمكن استطلاعها بتعمق في دراسة للمتابعة تجريها اﻷمم المتحدة للتحقق من جميع جوانبه.
    However, since the 1980s, international standards have emerged that are very clear on the matter of domestic violence and the duties of States to eradicate violence in the family. UN غير أنه قد نشأت منذ الثمانينات معايير دولية واضحة جداً بشأن مسألة العنف المنزلي وواجبات الدول في القضاء على العنف في الأسرة.
    International law had undergone considerable fragmentation in the past five decades, because legal regimes on the same subjects had emerged from different sources, notably treaty relations between States and the work of international organizations. UN لقد تعرض القانون الدولي لتجزؤ كبير خلال العقود الخمسة الماضية لأنه قد نشأت نظم قانونية في نفس المواضيع من مصادر مختلفة، لا سيما العلاقات التعاهدية بين الدول وعمل المنظمات الدولية.
    The paragraph in question resulted from a proposal by the United States delegation which that delegation had withdrawn. UN وكانت تلك الفقرة قد نشأت عن مقترح قدمه وفد الولايات المتحدة ثم سحبه.
    The concept of sustainable relief and reconstruction has emerged tThrough analysis of these needs., the concept of sustainable relief and reconstruction has emerged. UN فتحقيق الاستدامة في الغوث وإعادة الإعمار قد نشأت من خلال تحليل هذه الاحتياجات.
    The Greek Cypriot representative has alleged that the Turkish Cypriots and Greek Cypriots have been separated since 1974 and that the issue of displaced persons in Cyprus came about in 1974, affecting only the Greek Cypriot side. UN وقد ادعى الممثل القبرصي اليوناني بأن القبارصة الأتراك قد انفصلوا عن القبارصة اليونان منذ عام 1974 وأن مسألة المشردين في قبرص قد نشأت في عام 1974، وأنها أثَّرت فقط على الجانب القبرصي اليوناني.
    iii. Likewise, when a committee considers that a sanctions enforcement problem has arisen, it should bring the situation to the attention of the Council. UN ' ٣ ' وبالمثل، عندما ترى لجنة للجزاءات أن مشكلة قد نشأت لدى إنفاذ الجزاءات، ينبغي أن توجه انتباه المجلس الى الحالة.
    The idea had originated in on line forums shortly after the Space Generation Forum. UN وكانت الفكرة قد نشأت في ملتقيات تمت عن طريق الاتصال بواسطة شبكة الانترنيت بعد ملتقى جيل الفضاء.
    In natural selection, you explain how while the intricacy and structure of life arises progressively, you have something which is very improbable. Open Subtitles في الإنتقاء الطبيعي تفسرون كيف أنه بالرغم من تعقيد هيكل الحياة إلا أنها قد نشأت تدريجياً
    The CIREFCA Concerted Plan of Action had been born of the desire of the countries of the region to find concerted solutions involving all the persons and parties concerned. UN ولاحظ أن خطة العمل المنسقة للمؤتمر قد نشأت عن رغبة بلدان المنطقة في ايجاد حلول منسقة بمشاركة جميع اﻷطراف واﻷشخاص المعنيين.
    Problems have arisen, however, in the implementation of these laws. UN على أنه قد نشأت مشاكل عند تنفيذ هذه القوانين.
    Where I grew up, the kid with the papers always took care of the family. Open Subtitles حيثُ قد نشأت ، كان الطفل الذى يحمل اوراقاً يلقى إهتمام أكبر من العائلة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more