"قد وافق" - Translation from Arabic to English

    • had approved
        
    • has approved
        
    • had agreed
        
    • had been approved by
        
    • has agreed
        
    • was approved by
        
    • has consented
        
    • had consented
        
    • it agreed
        
    • have approved
        
    • concurred with
        
    • approved the
        
    • approved by the
        
    • agreed to
        
    • have agreed
        
    A phony company was set up, making small charges against a vast number of these accounts - accounts that Commander Voss had approved. Open Subtitles شركة اتصالات تكفلت بها أقامت اتهامات صغيرة ضد عدد واسع من الأرقام لهذه الحسابات حسابات كان الملازم فوس قد وافق عليها
    By 2006, the Bank had approved 11 such loans, with forestry components totalling some $94 million. UN وحتى عام 2006 كان البنك قد وافق على 11 من هذه القروض، وبلغ إجمالي المكونات المتصلة بالغابات زهاء 94 مليون دولار.
    It did not provide other evidence, which would establish that the employer had accepted the bills or that the employer's site engineer had approved them. UN ولم تقدم أية أدلة أخرى من شأنها إثبات أن صاحب العمل قَبِل الفواتير أو أن مهندس الموقع لدى صاحب العمل قد وافق عليها.
    Privy Council has approved that Tonga become a party to the 1999 International Convention for the Suppression of Financing of Terrorism. UN ذلك أن مجلس الملكة الخاص قد وافق على أن تصبح تونغا طرفا في الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب لعام 1999.
    The delegation of Sri Lanka had agreed to continue to provide the Chairman of the Committee and had nominated Ambassador Kohona for that post. UN وذكر أن وفد سريلانكا قد وافق على مواصلة تقديم رئيس اللجنة ورشَّح السفير كوهانا لشغل الوظيفة.
    At the time of the visits, funding for the project, some 100 million United States dollars, had been approved by the Fund. UN وفي وقت الزيارتين، كان الصندوق قد وافق على تخصيص ما يناهز 100 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لتمويل المشروع.
    In that regard, we are pleased that the international community has agreed that international action is needed to address the unregulated trade in conventional weapons. UN وفي هذا السياق، يسعدنا أن المجتمع الدولي قد وافق على ضرورة العمل الدولي لمعالجة الاتجار غير المنظم بالأسلحة التقليدية.
    The host country has advised the United Nations that this offer was approved by the United States Congress. UN وأعلم البلد المضيف الأمم المتحدة أن كونغرس الولايات المتحدة قد وافق على هذا العرض.
    The House of Representatives of Japan had approved the conclusion of the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism. UN وكان مجلس النواب الياباني قد وافق على إبرام الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي.
    The Council had approved an act on family courts which would be submitted to Parliament at its next session. UN وأردفت قائلةً إن المجلس قد وافق في الوقت الحاضر على قانون بشأن محاكم شؤون الأسرة سيقدم إلى البرلمان في دورته القادمة.
    Similarly, if the Administration, as respondent, failed to respond within the prescribed time limits, it should be considered that the Secretary-General had approved by default the staff member's access to the Tribunal. UN وعلى نحو مماثل، إذا لم تقم الإدارة، بصفتها الجهة المدعى عليها، بالرد في غضون الحد الزمني المقرر، ينبغي اعتبار أن الأمين العام قد وافق تلقائيا على وصول الموظف إلى المحكمة.
    I didn't know General Council had approved any livestock clones. Open Subtitles ليس لدي علم إن كان المجلس الأعلى قد وافق على إستنساخ الماشية
    RENAMO also indicated that the European Union had approved funds but that these had not yet been released because of procedural difficulties. UN كما أشارت حركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية إلى أن الاتحاد اﻷوروبي قد وافق على اﻷموال إلا أنه لم يتم تحريرها بعد بسبب وجود صعوبات إجرائية.
    In that same resolution, the Council had approved an increase in the number of formed police units by three additional units, which would bolster the assistance provided by the Mission to specialized units of the Liberia National Police. UN وفي ذلك القرار نفسه، كان المجلس قد وافق على أن يضيف إلى وحدات الشرطة المشكَّلة ثلاث وحدات، بما يعزّز المساعدة التي تقدمها البعثة إلى الوحدات المتخصصة من الشرطة الوطنية الليبرية.
    We are pleased that the Fund has approved grants for projects totalling $616 million for the next five years. UN ومن دواعي سرورنا أن الصندوق قد وافق على تقديم منح لمشاريع يبلغ إجماليها 616 مليون دولار على مدار السنوات الخمس التالية.
    Noting also that the Global Environment Facility has approved funding in the amount of $26,777,501 to facilitate Ukraine's compliance with its Montreal Protocol obligations, UN وإذ يلاحظ أيضاً أن مرفق البيئة العالمية قد وافق على توفير تمويل قدره 501 777 26 دولاراً لتيسير امتثال أوكرانيا لالتزاماتها بموجب البروتوكول،
    The G-20 had taken critical decisions to tackle the financial crisis, but what it decided could not be assumed to be what the world had agreed to. UN وقد اتخذت مجموعة العشرين قرارات حاسمة لمعالجة الأزمة المالية، بيد أن ما قررته لا يمكن الافتراض بأن العالم قد وافق عليه.
    The Working Group had agreed that the work should constitute part three of the Legislative Guide on Insolvency Law, addressing both the domestic and international aspects of enterprise groups. UN وأردفت قائلة إن الفريق قد وافق على أن يشكل العمل الجزء الثالث من الدليل التشريعي بشأن قانون الإعسار، متناولاً كلاً من الجوانب الوطنية والدولية لمجموعات المنشآت.
    The Committee further recalled that several measures with negligible costs had been approved by the Board over its last few sessions. UN وأشارت اللجنة كذلك إلى أن المجلس قد وافق في دوراته القليلة الماضية على عدة تدابير تنطوي على تكاليف مهملة.
    Recalling that each Party has agreed under the Montreal Protocol to control the emissions of ozone-depleting substances with the objective of their phase-out, UN وإذ يذكر أن كل طرف قد وافق في إطار بروتوكول مونتريال على مراقبة انبعاثات المواد المستنفدة للأوزون بهدف التخلص التدريجي منها،
    The regional programme was approved by the Executive Board in decision 2010/12 at its first regular session 2010. UN وكان المجلس التنفيذي قد وافق على البرنامج الإقليمي بموجب مقرره 2010/12 في دورته العادية الأولى لعام 2010.
    The question whether a party has consented to the coming into existence of an agreement and to the applicability of related general terms and conditions falls within the ambit of the Convention. UN فمسألة ما إذا كان طرف ما قد وافق على وجود اتفاق وانطباق الأحكام والشروط العامة مسألة تندرج في نطاق الاتفاقية.
    In such circumstances, a party that did not protest was treated as if it had consented. UN وقال إنه في مثل هذه الظروف يعامل الطرف الذي لم يحتج كأنه قد وافق.
    The AWG-KP may wish to recall that, pursuant to decision 1/CMP.1, it agreed at its resumed fourth session to forward to the CMP at its fifth session the results of its work, with a view to their adoption. UN 7- وقد يود الفريق العامل المخصص أن يذكر بأنه قد وافق في دورته الرابعة المستأنفة، عملاً بالمقرر 1/م أإ-1، على إحالة نتائج عمله إلى الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف بقصد اعتمادها().
    Lady Arista would never have approved the such a feast! Open Subtitles سيدة أريستا لن يكون قد وافق على مثل وليمة!
    The Committee notes that the Secretary-General concurred with the recommendations contained in section VIII of the report of the Office of Internal Oversight Services. UN وتلاحظ اللجنة أن اﻷمين العام قد وافق على التوصيات الواردة في الفرع الثامن من تقرير مكتب المراقبة الداخلية.
    At the time of drafting, Parliament had still not approved the nomination of a new Prime Minister, blocking the formation of a government. UN فحتى وقت صياغة هذا التقرير، لم يكن البرلمان قد وافق بعد على ترشيح رئيس وزراء جديد، الأمر الذي أعاق تشكيل الحكومة.
    Just got word that the judge agreed to vacate his conviction immediately. Open Subtitles استلمت للتو خبراً بأن القاضي قد وافق على إلغاء إدانته مباشرة
    Mr. And Mrs. Parker have agreed to join their parcel to mine. Open Subtitles قد وافق كلاً من السيد و السيدة باركر بضم أرضهم مع أرضي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more