His delegation welcomed that clarification, since a requirement of specific intent to circumvent obligations and of proof of such intent might make it difficult to establish responsibility in practice. | UN | وقال إن وفده يرحِّب بهذا التوضيح، نظراً لأن اشتراط وجود النية المحدَّدة للالتفاف حول الالتزامات واشتراط إثبات هذه النية قد يجعل من الصعب إثبات المسؤولية عملياً. |
The Working Group noted that the short time available prior to the twenty-seventh session of the Commission might make it difficult for the Secretariat to prepare draft amendments to the Guide to Enactment taking into account the inclusion of services. | UN | ولاحظ الفريق العامل أن الوقت القصير المتاح قبل الدورة السابعة والعشرين للجنة قد يجعل من الصعب على اﻷمانة العامة أن تعد مشروع تعديلات الدليل التشريعي تأخذ في الاعتبار ادراج الخدمات. |
They noted that unpredictable resources and a large majority of earmarked funds might make it difficult to achieve the goals set out in the strategic plan. | UN | وأشاروا إلى أن الموارد غير المستقرة وقدرا كبيرا من الأموال المخصصة قد يجعل من الصعب بلوغ الأهداف المحددة في الخطة الاستراتيجية. |
The Committee's usual conciseness may make it difficult for some readers to understand a passage in its Views that we regard as particularly significant. | UN | إن ما اعتادته اللجنة من الإيجاز قد يجعل من الصعب على بعض القراء فهم فقرة ما ترد في آرائها نعتبرها ذات أهمية خاصة. |
The Secretary-General tells us that such ambiguity may make it easier for Member States to reach decisions, as is the case today. | UN | ويخبرنا الأمين العام بأن هذا الغموض قد يجعل من الأسهل على الدول الأعضاء أن تتوصل إلى قرارات، كما هو الحال اليوم. |
One panellist noted that even the International Monetary Fund had expressed concerns that the ruling could make it harder for countries to restructure debt in the future. | UN | وأشار أحد المشاركين في المناقشة إلى أن صندوق النقد الدولي نفسه قد أعرب عن قلقه من أن هذا الحكم قد يجعل من الأصعب على البلدان إعادة هيكلة ديونها في المستقبل. |
This might necessitate rapid action that might not always conform to the guidelines and existing rules and regulations. | UN | وهذا قد يجعل من الضروري اتخاذ إجراء عاجل قد لا يتفق دوما مع المبادئ التوجيهية ومع القواعد واﻷنظمة النافذة. |
They noted that unpredictable resources and a large majority of earmarked funds might make it difficult to achieve the goals set out in the strategic plan. | UN | وأشاروا إلى أن الموارد غير المستقرة وقدرا كبيرا من الأموال المخصصة قد يجعل من الصعب بلوغ الأهداف المحددة في الخطة الاستراتيجية. |
Broadening the scope ratione materiae of the convention to include serious crimes other than sexual exploitation and abuse might make it difficult to reach agreement in the short term. | UN | وقال إن توسيع نطاق الاختصاص الموضوعي للاتفاقية ليشمل الجرائم الخطيرة الأخرى خلاف الاستغلال والانتهاك الجنسيين قد يجعل من الصعب التوصل إلى اتفاق في الأجل القصير. |
On the other hand, an obligation of the contracting authority to compensate the concessionaire for its lost profit might make it financially prohibitive for the contracting authority to exercise its right of termination for convenience. | UN | ومن الناحية اﻷخرى ، فان التزام الهيئة المتعاقدة بتعويض صاحب الامتياز عن أرباحه الضائعة قد يجعل من المتعذر على الهيئة المتعاقدة من الناحية المالية أن تمارس حقها في الانهاء لدواعي الملاءمة . |
It was also stated that such an approach might make it necessary for parties to true title transactions to register so as to obtain priority, a result that could inadvertently raise their cost. | UN | وذُكر أيضا أن اتباع مثل هذا النهج قد يجعل من الضروري للأطراف في معاملات حق الملكية الحقيقي أن يسجلوا أنفسهم بغية الحصول على الأولوية، وهي نتيجة يمكن أن تجعل التكاليف مرتفعة على نحو غير مقصود. |
It was observed that a number of different definitions were used in different laws and although that might make it difficult to reach a single definition, those definitions might nevertheless inform the discussion in the Working Group. | UN | ولوحظ أن عددا من التعاريف المختلفة يستخدم في القوانين المختلفة، ورغم أن ذلك قد يجعل من الصعب التوصل إلى تعريف واحد، فيمكن لهذه التعاريف، مع ذلك، أن تثري مناقشة الفريق العامل. |
It was in the interests of all to help poor nations to develop, since a large number of centres of gravity for economic development might make it possible to prevent future crises. | UN | ومن مصلحة الجميع مساعدة البلدان الفقيرة على التطور، حيث إن ازدياد عدد مراكز الجذب من أجل التنمية الاقتصادية قد يجعل من الممكن منع الأزمات في المستقبل. |
may make it easier for him to take last night's numbers. | Open Subtitles | قد يجعل من الأسهل بالنسبة له أن يأخذ أرقام الليلة الماضية. |
But the issue is not responsibility, it is the form that reparation should take, and the completion of a legal act by the responsible State may make it impossible for that State to provide restitution. | UN | ولكن المسألة ليست هي المسؤولية، بل هي الشكل الذي ينبغي أن يتخذه الجبر، وإتمام فعل قانوني من جانب الدولة المسؤولة قد يجعل من المستحيل على هذه الدولة أن تفي بالرد. |
Large firms' dominance of international commodity markets prevents increased participation by developing country enterprises in some stages of the value chain, but dealing with only a small number of buyers may make it easier to find them. | UN | وتحول هيمنة الشركات الكبرى على الأسواق السلعية الدولية دون زيادة مشاركة مؤسسات البلدان النامية في بعض مراحل السلسلة القيمية، ولكن التعامل مع عدد قليل من المشترين فقط قد يجعل من الأسهل العثور عليهم. |
In particular, lack of effective access to information and distribution networks may make it impossible for new operators to enter a market. | UN | وبصفة خاصة، فإن الافتقار إلى إمكانية الوصول بفعالية إلى شبكات المعلومات والتوزيع قد يجعل من المستحيل بالنسبة للمتعهدين الجدد لتوريد الخدمات أن يدخلوا إلى السوق. |
While the Advisory Committee recommended acceptance of some additional capacity, it cautioned against the fragmentation of the regional divisions into a multiplicity of units, since that could make it difficult to deploy staff as emerging needs arose, and could lead to requests for additional senior posts to head new units. | UN | وإذا كانت اللجنة الاستشارية توصي بقبول إنشاء بعض الوحدات الإضافية، فإنها تحذر من تجزيء الشُعب الإقليمية إلى وحدات متعددة لأن ذلك قد يجعل من الصعب إيفاد موظفين لتلبية الاحتياجات الناشئة، وقد يؤدي إلى طلبات بإنشاء وظائف عليا إضافية لترأس الوحدات الجديدة. |
The EU is concerned that retaining paragraph 11 with its current wording could make it impossible for any organization to engage NSAs to implement the provisions of the future MOTAPM Protocol. | UN | ويشعر الاتحاد الأوروبي بالقلق من أن الاحتفاظ بالفقرة 11 في صيغتها الحالية قد يجعل من المستحيل على أية منظمة أن تلزم الجهات الفاعلة من غير الدول بتنفيذ أحكام البروتوكول المرتقب بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد. |
38. His delegation was mindful that the lack of a mechanism to determine, in the absence of aggression, whether or not a crime had been committed could make it more difficult to determine the consequences of international crimes. | UN | ٣٨ - ومضى يقول إن وفده يعي أن انعدام آلية التقرير، في حالة عدم وقوع العدوان، سواء ارتكبت جريمة أو لم ترتكب، قد يجعل من اﻷصعب تقرير النتائج المترتبة على الجرائم الدولية. |
This might necessitate rapid action that might not always conform to the guidelines and existing rules and regulations. | UN | وهذا قد يجعل من الضروري اتخاذ إجراء عاجل قد لا يتفق دوما مع المبادئ التوجيهية ومع القواعد واﻷنظمة النافذة. |