"قد يصل إلى" - Translation from Arabic to English

    • may amount to
        
    • of up to
        
    • may reach
        
    • may be as high as
        
    • could amount to
        
    • may be up to
        
    • as much as
        
    • could be as high as
        
    • as many as
        
    • could reach an
        
    • that might come to
        
    The substantive matters included the recall of witnesses and conduct by parties that may amount to contempt of court. UN وشملت المسائل الموضوعية استدعاء الشهود وسلوك الأطراف الذي قد يصل إلى إهانة المحكمة.
    The actual number of drug abusers in Lithuania may amount to approximately 20,000. UN والعدد الفعلي للذين يسيئون استعمال المخدرات في ليتوانيا قد يصل إلى ٠٠٠ ٢٠ شخص تقريبا.
    Tax relief of up to MYR5,000 is provided to individuals for medical expenses and purchases of special equipment for their elderly parents. UN فيُمنح الأفراد إعفاءً ضريبياً قد يصل إلى 000 5 رينغت ماليزي لتغطية التكاليف الطبية وتكاليف ابتياع المعدات الخاصة بالوالدين المسنين.
    :: Review and approval of up to 50 generic job profiles for usage within field operations UN :: استعراض واعتماد ما قد يصل إلى 50 توصيفا عاما للوظائف لاستخدامها في العمليات الميدانية
    According to some estimates, if the epidemic is not stopped the number of HIV-positive individuals, most of them young people, may reach 5 million. UN ووفقا لبعض التقديرات، إذا لم يوقف الوباء، فإن عدد المصابين بالفيروس، ومعظمهم من الشباب، قد يصل إلى خمسة ملايين.
    UNDP estimates that the number of its national project personnel may be as high as 30,000. UN ويقدر برنامج الأمم المتحدة الانمائي أن عدد موظفيه للمشاريع الوطنية قد يصل إلى 000 30 موظف.
    That could be explained by delays in replying, which could amount to three months, and by the difficulties being experienced by the Organization in paying its suppliers on time. UN وعلل هذه النتيجة بتأخر الردود، الذي قد يصل إلى ثلاثة أشهر، وبالصعوبات التي تعانيها المنظمة في التسديد لمورديها في الوقت المناسب.
    Furthermore, the annual attrition rate may be up to 500 officers per year. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المعدل السنوي للنقص في قوام الشرطة قد يصل إلى 500 شرطيا في السنة.
    Continued disproportionate use of force by Israeli security forces amounts to unlawful killings, and may amount to wilful killings in some cases. UN واستمرار قوات الأمن الإسرائيلية في الاستخدام المفرط للقوة يرقى إلى مستوى القتل غير المشروع بل قد يصل إلى حدِّ القتل العمد في بعض الحالات.
    In the opinion of the Special Rapporteur the prolonged isolation of detainees may amount to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment and, in certain instances, may amount to torture. UN ويرى المقرر الخاص أن عزل المحتجزين الطويل الأمد قد يصل إلى مرتبة المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وفي بعض الحالات، قد تصل إلى مرتبة التعذيب.
    I further believe that prolonged incommunicado detention in a secret place may amount to torture as described in article 1 of the Convention against Torture. UN كما أعتقد أن الحبس الانفرادي طويل الأمد في مكان سري قد يصل إلى درجة التعذيب كما هو مبين في المادة 1 من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Equally, the Special Rapporteur considers that the use of restraint techniques and/or instruments in order to control a detainee may amount to torture or another form of illtreatment when they are applied in a degrading and painful manner. UN 45- وكذلك يرى المقرر الخاص أن استخدام أساليب تقييد الحرية و/أو أدوات للتحكم بحركة الشخص المحتجز قد يصل إلى درجة التعذيب أو غيره من أشكال سوء المعاملة عندما يتم استخدامها بصورة حاطة بالكرامة ومؤلمة.
    OIOS estimated that the staff member had defrauded UNEP of up to 13,000 euros. UN وتشير تقديرات مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذا الموظف قد نهب من برنامج البيئة ما قد يصل إلى 000 13 يورو.
    Review and approval of up to 50 generic job profiles for usage within field operations and in accordance with the upcoming implementation of Umoja UN استعراض واعتماد ما قد يصل إلى 50 توصيفا عاما للوظائف لاستخدامها في العمليات الميدانية وبما يتماشى وتنفيذ نظام أوموجا المقرر إنجازه في المرحلة المقبلة
    In Hasakeh, WHO participated in the Ministry of Health airlifts to the city of Qamishli to deliver intravenous fluids for the treatment of up to 3,400 people. UN وفي الحسكة، شاركت منظمة الصحة العالمية في عمليات النقل الجوي التي قامت بها وزارة الصحة إلى مدينة القامشلي لإيصال محاليل الحقن الوريدي لعلاج ما قد يصل إلى 400 3 شخص.
    The species may reach 100 years of age and matures at an age of 20 to 25 years. UN وهذا النوع قد يصل إلى مائة سنة من العمر وينضج في سن يتراوح بين ٢٠ و ٢٥ سنة.
    According to a preliminary projection, the number of communities with effective cumulative doses exceeding 70 mSv may reach 350 by the year 2056 in the Bryansk region. UN واستنادا إلى تقدير أوَّلـي، فإن عدد النواحـي التي تتجاوز فيها الجرعات التراكمية الفعلية 70 ميللي سيفـرت قد يصل إلى 350 في نهاية عام 2056 في إقليم بريانسك.
    According to ABRI documents leaked to the press, the number of troops may be as high as 20,000. UN وتفيد وثائق القوات المسلحة اﻹندونيسية التي تسربت إلى الصحافة أن عدد الجنود قد يصل إلى ٠٠٠ ٢٠ جندي.
    Pending a change in the law, judges should refrain from using a power that could amount to the ordering of cruel, inhuman or degrading treatment. UN وريثما يجري تغيير في القانون، يجب على القضاة الامتناع عن استخدام سلطتهم إلى حد قد يصل إلى اﻷمر بالمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    UNMAS believes that this problem may be up to five times greater then the existing landmine problem. UN وتعتقد الدائرة أن حجم هذه المشكلة قد يصل إلى خمسة أضعاف حجم مشكلة الألغام الأرضية القائمة.
    Experts in this field forecast that by the year 2001 production may rise to as much as 300,000 barrels a day. UN ويتوقع الخبراء في هذا الميدان أن الإنتاج قد يصل إلى 000 300 برميل يوميا بحلول سنة 2001.
    However, another senior PLO official who confirmed Khatib's statement concerning the deportees indicated that the number could be as high as 200. UN غير أن مسؤولا كبيرا في منظمة التحرير الفلسطينية أكد بيان الخطيب بشأن المبعدين وأوضح أن الرقم قد يصل إلى ٢٠٠.
    Estimates vary on how many civilians remained in the camp throughout but there may have been as many as 4,000. UN وتختلف التقديرات بشأن عدد المدنيين الذين بقوا في المخيم طوال الفترة ولكنه قد يصل إلى 000 4 شخص.
    Every year, thousands of peasant farmers are the victims of expropriation of land, forced evictions and displacements - a situation that could reach an unprecedented level owing to the new phenomenon of the global " land grab " . UN فكل عام يقع آلاف المزارعين ضحايا لمصادرة الأرض والإخلاء والتشريد. وهو وضع قد يصل إلى مستوى غير مسبوق مع انتشار الظاهرة الجديدة المتمثلة في " الاستيلاء على الأراضي " على نطاق عالمي.
    101. All United Nations staff are obliged to report possible misconduct that might come to their attention and have been informed of this obligation. UN 101 - جميع موظفي الأمم المتحدة ملزمون بالإبلاغ عن كل سوء سلوك قد يصل إلى علمهم وقد أحيطوا علما بهذا الالتزام().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more