In the latter case, proof may be required that travel has actually taken place. | UN | وفي الحالة الأخيرة، قد يُطلب إلى الموظف إقامة الدليل على أن السفر قد تم بالفعل. |
In certain circumstances, the review teams may be required to take active part in the verification process, processing and analysing substantial amounts of information. | UN | وفي ظروف معينة، قد يُطلب إلى أفرقة الاستعراض أن تنهض بدور نشط في عملية التحقق من كميات كبيرة من المعلومات وتجهيزها وتحليلها. |
While the Commission endeavours to take action by consensus, there are occasions when votes may be requested. | UN | وفي حين أن اللجنة تسعى الى اتخاذ اﻹجراءات بتوافق اﻵراء، فهناك مناسبات قد يُطلب فيها إجراء تصويت. |
However, for reviews of smaller Parties, experts may be requested to cover two sectors. | UN | بيد أنه فيما يتعلق بعمليات الاستعراض الخاصة بالأطراف الأصغر، قد يُطلب من الخبراء أن يتناولوا قطاعين من القطاعات. |
He considered this a demonstration of Parties' commitment to providing financial support for any output the secretariat may be asked to produce in the future. | UN | واعتبر هذا دليلاً على التزام الأطراف بتوفير الدعم المالي لأي نواتج قد يُطلب إلى الأمانة تحقيقها في المستقبل. |
For example, the national court of one State may be called upon to apply extraterritorially the legislation of another State. | UN | وعلى سبيل المثال، قد يُطلب إلى المحكمة الوطنية لإحدى الدول أن تطبّق خارج إقليم الدولة تشريع دولة أخرى. |
Otherwise, States could be required to extradite or prosecute an individual in circumstances where they lacked the necessary legal authority to do so, such as the necessary bilateral extradition relationship or jurisdiction over the alleged offence. | UN | وعدا ذلك فإن الدول قد يُطلب منها تسليم أو محاكمة فرد في ظروف تفتقر فيها إلى السلطة القانونية اللازمة للقيام بذلك، مثل علاقة التسليم الثنائي اللازمة أو الولاية القضائية بشأن جُرم يُدعى ارتكابه. |
The latter provides that a woman may be required to work between 10 p.m. and 5 a.m. but shall not be required to resume work before a lapse of 12 hours. | UN | وينص هذا القانون الأخير على أنه قد يُطلب من المرأة العمل بين الساعة العاشرة مساء وحتى الخامسة صباحا على ألا يُطلب منها استئناف العمل قبل انقضاء 12 ساعة. |
However, some time may be required, especially by the Coordination and Response Division, to allow for consultation with partners before recommending approval of funds. | UN | إلا أنه قد يُطلب بعض الوقت، وخاصة لشعبة التنسيق والاستجابة، لإجراء مشاورات مع الشركاء قبل التوصية بالتصديق على الأموال. |
In this regard, a team of experts may be required to fill in all parts of the questionnaire; respondent teams may therefore need to be coordinated by a local body such as the responsible government authority or a national accounting body. | UN | وفي هذا الصدد، قد يُطلب إلى فريق من الخبراء ملء جميع أجزاء الاستبيان؛ لذا قد تحتاج الأفرقة التي ترد على الاستبيان إلى تنسيق من هيئة محلية مثل الهيئة الحكومية المسؤولة أو هيئة محاسبة وطنية. |
The Secretariat shall send to the members of the Board as early as possible a list of issues identified by members of the Board and the Secretariat during the intersessional period on which decisions may be required. III. Fund-raising | UN | تُرسل الأمانة إلى أعضاء المجلس، في أقرب وقت ممكن، قائمة بالمسائل التي يحددها أعضاء المجلس والأمانة في الفترة التي تتخلل الدورات، والتي قد يُطلب اتخاذ قرارات بشأنها. |
Section 14 of this Act provides that a public officer may be required to retire anytime after attaining the age of 60 years, and in special cases, after attaining the age of 50 years. | UN | وتنص المادة 14 من هذا القانون على أنه قد يُطلب إلى موظف عمومي أن يتقاعد في أي وقت بعد بلوغه 60 سنة؛ وفي حالات خاصة، عند بلوغه 50 سنة. |
(iv) Such other schedules as may be required; | UN | `4 ' ما قد يُطلب من جداول أخرى؛ |
However, for reviews of smaller Parties, experts may be requested to cover two sectors. | UN | إلا أنه فيما يتعلق بعمليات الاستعراض الخاصة بالأطراف الأصغر، قد يُطلب من الخبراء أن يتناولوا قطاعين من القطاعات. |
However, for review of smaller Parties, experts may be requested to cover two sectors. | UN | إلا أنه فيما يتعلق بعمليات الاستعراض الخاصة بالأطراف الأصغر، قد يُطلب من الخبراء أن يتناولوا قطاعين من القطاعات. |
Thus, as indicated in paragraph 34 of the report, subject to the outcome of negotiations with the insurers, further resources provisionally estimated at $11,069,900 may be requested at a later date. | UN | وبالتالي، على النحو المشار إليه في الفقرة 34 من التقرير، ورهنا بنتيجة المفاوضات الجارية مع شركات التأمين، قد يُطلب في وقت لاحق توفير مزيد من الموارد بقيمة تقدر مؤقتا بمبلغ 900 069 11 دولار. |
The regulation of freezing and seizure falls within the scope of civil procedure legislation only with regard to the freezing measures or precautionary measures relating to property that may be requested and applicable procedures. | UN | ولا يقع تنظيم تجميد الممتلكات وضبطها ضمن نطاق تشريعات الإجراءات الجنائية، باستثناء ما يتعلّق بتدابير التجميد أو التدابير الاحترازية المتصلة بالممتلكات التي قد يُطلب اتخاذها وما ينطبق عليها من إجراءات. |
The Security Council looks forward to the steps taken by the Government of Haiti in this regard and urges the international community to be ready to provide electoral assistance as may be requested. | UN | ويتطلع مجلس اﻷمن إلى الخطوات المتخذة من حكومة هايتـي في هـذا الصدد ويحـث المجتمع الدولي على أن يكون مستعدا لتقديم ما قد يُطلب من مساعدة في العملية الانتخابية. |
Should peace talks progress, the Agency may be asked to assume new, temporary tasks as required by a peace settlement. | UN | وإذا ما حدث تقدم في محادثات السلام، قد يُطلب إلى الوكالة أن تضطلع بمهام جديدة مؤقتة حسب ما تقتضيه التسوية السلمية. |
In addition, when deemed necessary, the State party may be asked to include information on other issues identified by the Committee in its concluding observations, including on how it provides remedies and redress to victims. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وعند اللزوم، قد يُطلب إلى الدولة الطرف أن تدرج معلومات عن قضايا أخرى وقفت عليها اللجنة في ملاحظاتها الختامية، بما فيها السبل التي تنهجها لإنصاف الضحايا وجبر ضررهم. |
The ISU's 2011 work plan notes that in any particular year, personnel from the ISU may be called upon 10 to 25 times to lead seminars and provide training on understanding the Convention and its operations. | UN | وتشير خطة عمل الوحدة لعام 2011 إلى أن موظفي الوحدة قد يُطلب منهم في أي سنة القيام، من 10 مرات إلى 25 مرة، بإدارة حلقات دراسية وتقديم التدريب بشأن فهم الاتفاقية وعملياتها. |
The ISU's 2011 work plan notes that in any particular year, personnel from the ISU may be called upon 10 to 25 times to lead seminars and provide training on understanding the Convention and its operations. | UN | وتشير خطة عمل الوحدة لعام 2011 إلى أن موظفي الوحدة قد يُطلب منهم في أي سنة القيام، من 10 مرات إلى 25 مرة، بإدارة حلقات دراسية وتقديم التدريب بشأن فهم الاتفاقية وعملياتها. |
In addition, further disclosure could be required pursuant to draft regulation 1.2 (o). | UN | باﻹضافة إلى ذلك، قد يُطلب المزيد من الكشف عملا بمشروع البند ١-٢ )س( من النظام اﻷساسي. |
There are bigger sacrifices one might be asked to make than going a little mad. | Open Subtitles | هناك تضحيات أكبر قد يُطلب من المرء أن ينفذّها من أن يجنّ جنونه قليلاً. |