"قرارات المحاكم التي" - Translation from Arabic to English

    • court decisions that
        
    • court decisions which
        
    • judicial decisions which
        
    • court rulings that
        
    • that court decisions
        
    • court decisions in which the
        
    • of court decisions
        
    • to court decisions
        
    • the court decisions
        
    At the same time, he was explained his right to petition the court for review of the court decisions that already became executory, in the light of the newly discovered circumstances. UN وفي الوقت نفسه، أوضحت لصاحب البلاغ حقه في تقديم التماس إلى المحكمة لكي تراجع قرارات المحاكم التي أصبحت نافذة فعلاً، في ضوء الملابسات التي تم الوقوف عليها حديثاً.
    At the same time, he was explained his right to petition the court for review of the court decisions that already became executory, in light of the newly-discovered circumstances. UN وفي الوقت نفسه أوضحت لصاحب البلاغ حقه في تقديم عريضة إلى المحكمة لكي تراجع قرارات المحاكم التي أصبحت نافذة فعلاً، في ضوء الملابسات التي تم الوقوف عليها في وقت لاحق.
    In 2010, a database of court decisions was created which contains court decisions that make direct reference to the provisions of international treaties, including the Convention. UN وفي عام 2010 أُنشئ بنك قرارات المحاكم الذي تُجمع فيه قرارات المحاكم التي تتضمن إشارة مباشرة إلى أحكام الاتفاقيات الدولية، بما فيها الاتفاقية المذكورة.
    The Committee recalls its previous jurisprudence, according to which supervisory review procedures against court decisions which have entered into force constitute an extraordinary mean of appeal which is dependent on the discretionary power of a judge or prosecutor. UN وتشير اللجنة إلى اجتهاداتها السابقة التي مفادها أن إجراءات إعادة النظر الإشرافي ضد قرارات المحاكم التي بدأ نفاذها إنما تمثل وسيلة استئناف استثنائية تتوقف على السلطة التقديرية للقاضي أو المدعي العام.
    With the adoption of the European Convention on the Exercise of Children's Rights, court decisions which do not take into account the best interests of the child are annulled by the Court of Cassation. UN وباعتماد الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بممارسة حقوق الطفل، أبطلت محكمة النقض قرارات المحاكم التي لا تراعي مصالح الطفل الفضلى.
    It invites the State party to include in its next periodic report information on judicial decisions which give effect to the Covenant rights. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تضمّن تقريرها الدوري القادم معلومات عن قرارات المحاكم التي تقضي بإعمال الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    All court rulings that are not merely administrative in nature must be duly motivated (Art. 205 (1)). UN ويجب أن تُفعّل على النحو الواجب جميع قرارات المحاكم التي ليست إدارية فقط في طابعها (المادة 205(1)).
    255. The Committee recommends that these laws be amended in conformity with article 9 of the Convention, and that court decisions recognizing women's equal rights be enforced. UN 255- توصي اللجنة بتعديل هذه القوانين وفقا للمادة 9 من الاتفاقية وبتنفيذ قرارات المحاكم التي تـُـقـِــر للمرأة بالمساواة في الحقوق.
    In this regard, the Committee notes the scarcity of court decisions in which the Covenant has been invoked. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة نُدرة قرارات المحاكم التي احتُج فيها بالعهد.
    The right to be heard provides for hearing minors in court decisions that involve them during civil law cases. UN والحق في إبداء وجهة النظر ينص على الاستماع إلى القصَّر في قرارات المحاكم التي تتعلق بهم أثناء النظر في قضايا القانون المدني.
    It was concerned that avenues for civil redress against contractors were being blocked by court decisions that gave companies the same privileges as soldiers and the Government's assertion of the State secrets privilege to dismiss lawsuits against contractors. UN كما أن الفريق يساوره الانشغال بأن سُبل التعويض المدني المطلوب من المقاولين مسدودة من خلال قرارات المحاكم التي أعطت الشركات نفس المزايا أسوة بالجنود، فضلاً عن تأكيد الحكومة على تفعيل مزيّة أسرار الدولة من أجل رفض الدعاوى القضائية المرفوعة ضد المقاولين.
    The Committee recalls its jurisprudence according to which this kind of procedure for reviewing court decisions that have taken effect does not constitute a remedy that has to be exhausted for the purposes of article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol. UN وتشير اللجنة إلى اجتهاداتها ومفادها أن هذا النوع من الإجراءات لاستعراض قرارات المحاكم التي أصبحت نافذة، لا يشكل سبيل انتصاف ينبغي استنفاده لأغراض الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري().
    JS1 referred to court decisions that banned a number of municipalities from their segregating practices and closed their schools for exclusively Roma children. UN وأشارت الورقة إلى قرارات المحاكم التي حظرت على عدد من البلديات ممارسات الفصل وأغلقت المدارس المخصصة لأطفال الروما حصراً(120).
    The Committee recalls its jurisprudence, according to which the State party's supervisory review proceedings before the Office of the Procurator-General, allowing a review of court decisions that have taken effect does not constitute a remedy that has to be exhausted for the purposes of article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol. UN وتُذكّر اللجنة باجتهاداتها السابقة التي رأت فيها أن إجراء المراجعة القضائية الرقابية المعروضة على مكتب المدعي العام لدى الدولة الطرف، والذي يتيح إعادة النظر في قرارات المحاكم التي أصبحت نافذة لا يشكل سبيل انتصاف يتعين استنفاذه لأغراض الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري().
    The Committee recalls its jurisprudence, according to which the State party's supervisory review proceedings before the Prosecutor General's Office, allowing a review of court decisions that have taken effect does not constitute a remedy that has to be exhausted for the purposes of article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol. UN وتذكّر اللجنة باجتهاداتها القضائية التي تفيد بأن إجراءات المراجعة القضائية الرقابية في الدولة الطرف لدى مكتب المدعي العام، التي تتيح مراجعة قرارات المحاكم التي بدأ نفاذها، لا تشكّل سبيل انتصاف ينبغي استنفاده لأغراض الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري().
    * Pursuant to the Constitution, the three branches of public power have made significant progress in the enactment of laws and decrees and in court decisions which foster the advancement of women. UN * عملا بالدستور، أحرزت الفروع الثلاثة للسلطة العامة تقدما كبيرا في سَن القوانين والمراسيم وفي قرارات المحاكم التي تعزز النهوض بالمرأة.
    81. There have now been a number of court decisions which consider the meaning of the phrase " centre of main interests " , either in the context of the EC Regulation or domestic laws based on the UNCITRAL Model Law. UN 81- وهناك حاليا عدد من قرارات المحاكم التي تناولت معنى عبارة " مركز المصالح الرئيسية " ، سواء في سياق لائحة المجلس الأوروبي أو في القوانين الداخلية المبنية على قانون الأونسيترال النموذجي.
    30. The Committee welcomes the inclusion of the principle of the best interests of the child in the Law on Child Protection of 2005 and in the Constitutional amendments of 2010, as well as the provision that court decisions which do not take into account the best interests of the child may be annulled by the Supreme Court. UN 30- ترحب اللجنة بإدماج مبدأ مصالح الطفل الفضلى في قانون حماية الطفل لعام 2005 وفي التعديلات الدستورية لعام 2010، وكذلك بالحكم القائل أن تلغي المحكمة العليا قرارات المحاكم التي لا تراعي المصالح العليا للطفل.
    In light of its general comment No. 9 (1998) on the domestic application of the Covenant, the Committee also urges the State party to take immediate steps, including legislative measures, to create and ensure effective domestic remedies for all economic, social and cultural rights and to include in its next periodic report precise information on judicial decisions which give effect to Covenant rights. UN وفي ضـوء تعليقهـا العام رقم 9(1998) بشأن التطبيق المحلي للعهد، تحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على اتخاذ خطوات فورية، بما فيها تدابير تشريعية، لتهيئة وتأمين سبل انتصاف محلية فعالة بالنسبة لجميع الحقوق الواردة في العهد وعلى أن تدرج في تقريرها الدوري القادم معلومات دقيقة عن قرارات المحاكم التي تقضي بإعمال الحقوق التي كرسها العهد.
    They encounter a variety of obstacles, from being unable to successfully register initial complaints owing to costs or legal illiteracy, to court decisions in their favour remaining unimplemented. UN ويواجه هؤلاء مجموعة من العوائق، تختلف ما بين عدم القدرة على تسجيل الشكاوى الأولية بنجاح إما بسبب التكاليف اللازمة أو الأمية القانونية، وبقاء قرارات المحاكم التي في صالحهم دون تنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more