In this regard, in previous decisions, the Committee has determined that the risk of torture must be foreseeable, real and personal. | UN | وفي هذا الصدد، أفادت اللجنة في قرارات سابقة بأنه يجب أن يكون خطر التعرض للتعذيب متوقعاً وحقيقياً وشخصياً. |
In this regard, in previous decisions, the Committee has determined that the risk of torture must be foreseeable, real and personal. | UN | وفي هذا الصدد، أفادت اللجنة في قرارات سابقة بأنه يجب أن يكون خطر التعرض للتعذيب متوقعاً وحقيقياً وشخصياً. |
The number of applications received by the Committee to ship oil spare parts and equipment to Iraq under previous resolutions reached a total of 3,144, with a value of $1,832,694,880. | UN | ووصل عدد الطلبات الواردة إلى اللجنة لشحن قطع الغيار والمعدات النفطية إلى العراق بموجب قرارات سابقة إلى 144 3 طلبا بقيمة إجماليها 880 694 832 1 دولارا. |
It has been prepared in a manner similar to that of previous resolutions regarding the Commission, with only certain appropriate changes in the text as circumstances warrant. | UN | وقد أعد بطريقة مشابهة للطريقة التي اتبعت في قرارات سابقة فيما يتعلق بالهيئة، مع تغييرات معينة ملائمة أجريت فقط في النص كما اقتضاه الحال. |
The document recalled earlier resolutions that invited member states to strengthen their national mechanisms on ageing and encouraged the establishment of national focal points on ageing. | UN | وأشارت الوثيقة إلى قرارات سابقة دُعيت فيها الدول الأعضاء إلى تعزيز آلياتها الوطنية المعنية بالشيخوخة وشجعت على إرساء مراكز تنسيق وطنية تُعنى بالشيخوخة. |
The Supreme Court had recently passed a landmark judgement reiterating earlier decisions for free and compulsory education up to the age of 14. | UN | وأصدرت المحكمة العليا مؤخرا حكما تاريخيا يؤكد من جديد قرارات سابقة بأن يكون التعليم مجانيا وإلزاميا حتى سن ٤١ سنة. |
In this regard, in previous decisions, the Committee has determined that the risk of torture must be foreseeable, real and personal. | UN | وفي هذا الصدد، أفادت اللجنة في قرارات سابقة بأنه يجب أن يكون خطر التعرض للتعذيب متوقعاً وحقيقياً وشخصياً. |
In this regard, in previous decisions, the Committee has determined that the risk of torture must be foreseeable, real and personal. | UN | وفي هذا الصدد، أفادت اللجنة في قرارات سابقة بأنه يجب أن يكون خطر التعرض للتعذيب متوقعاً وحقيقياً وشخصياً. |
In this regard, in previous decisions, the Committee has determined that the risk of torture must be foreseeable, real and personal. | UN | وفي هذا الصدد، حدَّدت اللجنة في قرارات سابقة أن احتمال التعرض للتعذيب يجب أن يكون متوقعاً وحقيقياً وشخصياً. |
First, the Committee's decision is at variance with its previous decisions in similar cases. | UN | أولا، لأن قرار اللجنة غير متوائم مع قرارات سابقة في قضايا مماثلة. |
In this regard, in previous decisions, the Committee has determined that the risk of torture must be foreseeable, real and personal. | UN | وفي هذا الصدد، حدَّدت اللجنة في قرارات سابقة أن احتمال التعرض للتعذيب يجب أن يكون متوقعاً وحقيقياً وشخصياً. |
In this regard, in previous decisions the Committee has determined that the risk of torture must be foreseeable, real and personal. | UN | وفي هذا الصدد، خلصت اللجنة في قرارات سابقة إلى أن خطر التعذيب يجب أن يكون متوقعاً وحقيقياً وشخصياً. |
The Security Council also considered issues pursuant to specific stipulations in previous resolutions of the Council and statements of its President. | UN | ونظر مجلس الأمن أيضا في مسائل معينة بناء على نصوص محددة واردة في قرارات سابقة صادرة عن المجلس وفي بيانات رئيسه. |
The proposed text follows from previous resolutions on this issue, and hence seeks the generous support and sponsorship of Member States. | UN | والنص المقترح مستمد من قرارات سابقة حول هذه المسألة، وهي تلتمس بالتالي التأييد الكريم والرعاية من الدول الأعضاء. |
Generally speaking, these draft resolutions have been drafted with some technical updating from previous resolutions under the same titles. | UN | ويمكن القول عموما إن مشروعي القرارين هذين قد أُعدا مع بعض الاستكمال التقني من قرارات سابقة في إطار العناوين نفسها. |
He hoped that the draft resolution, which was broadly based on agreed language from previous resolutions, would be supported by the Committee. | UN | وأعرب عن أمله في أن تؤيد اللجنة مشروع القرار، الذي يستند بوجه عام إلى صياغة متفق عليها مأخوذة من قرارات سابقة. |
Nor has the validity of any previous resolutions adopted during the Tenth Emergency Special Session been challenged. | UN | كما لم يطعن أحد قط في صحة أي قرارات سابقة اتخذت خلال الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة. |
We intend thus to contribute by presenting this text, which reproduces material contained in earlier resolutions submitted by the Chairman of the Code most recently in 2005. | UN | ولذلك نعتزم الإسهام من خلال تقديم هذا النص الذي يستنسخ مواد واردة في قرارات سابقة مقدمة من رئيس المدونة، وكان آخرها في عام 2005. |
Similar mandates are contained in earlier resolutions of the Assembly. | UN | وترد ولايات مماثلة في قرارات سابقة للجمعية. |
And it was based on the earlier decisions that we are addressing in the follow-up of the Rio Conference. | UN | وهي تستند إلى قرارات سابقة نتصدى لها الآن في متابعة مؤتمر ريو. |
We will continue to push for the full implementation of that commitment, as we have for similar provisions in past resolutions. | UN | وسنواصل التشجيع على التنفيذ الكامل لذلك الالتزام، كما فعلنا بالنسبة لأحكام أخرى في قرارات سابقة. |
In addition, standard reminders have not been sent to eight Governments (Algeria, China, Indonesia, the Islamic Republic of Iran, Nicaragua, Peru, Sri Lanka and Timor-Leste), and past decisions in respect of 8,747 cases are yet to be conveyed to the Governments of Indonesia, the Islamic Republic of Iran, Sri Lanka and Timor-Leste. | UN | وإضافة إلى ذلك، لم يُبعث برسائل تذكير إلى ثماني حكومات (هي إندونيسيا، وجمهورية إيران الإسلامية، وبيرو، وتيمور - ليشتي، والجزائر، وسري لانكا، والصين، ونيكاراغوا)، ولم تُبلغ قرارات سابقة تتعلق ب747 8 حالة إلى حكومات إندونيسيا، وجمهورية إيران الإسلامية، وتيمور - ليشتي، وسري لانكا. |
The following table provides information concerning several prior decisions to give a legal municipal status to several " unrecognised villages " . | UN | 364- يورد الجدول التالي معلومات تتعلق ببضعة قرارات سابقة تمنح عدداً من " القرى غير المعترف بها " الوضع البلدي القانوني. |
I would like to note in this regard that the security regime monitored by UNMOP was agreed to by the parties in their Agreement on Normalization of Relations and endorsed by the Security Council in prior resolutions on this issue. | UN | وأود أن أشير في هذا الصدد الى أن النظام اﻷمني الخاضع للرصد من جانب بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة اتفق عليه الطرفان في اتفاق تطبيع العلاقات وأيده مجلس اﻷمن في قرارات سابقة تتعلق بهذه المسألة. |
8.4 In this regard, the Committee recalls its jurisprudence, according to which the supervisory review procedure against court decisions which have entered into force constitutes an extraordinary means of appeal which is dependent on the discretionary power of a judge or prosecutor and is limited to issues of law only. | UN | 8-4 في هذا الصدد، تشير اللجنة إلى ما صدر عنها من قرارات سابقة جاء فيها أن إجراء المراجعة الإشرافية ضد أحكام المحاكم التي بدأ نفاذها إنما يمثل وسيلة استئناف استثنائية تتوقف على السلطة التقديرية للقاضي أو المدعي العام وتقتصر على المسائل القانونية فقط(). |