"قراراً نهائياً" - Translation from Arabic to English

    • a final decision
        
    • a final judgement
        
    • final decision once
        
    • a final determination
        
    • definitive decision is
        
    The author requests the Committee to adopt a final decision in his case regarding the State party. UN ويطلب صاحب البلاغ إلى اللجنة أن تعتمد قراراً نهائياً في قضيته فيما يخص الدولة الطرف.
    Within 30 days of receiving the request for reconsideration, the Municipal Administrator must issue a final decision. UN ويجب أن يصدر مدير البلدية، خلال 30 يوماً من تلقي طلب إعادة النظر، قراراً نهائياً.
    The recommendation then went to Parliament for a final decision. UN ثم تُرسل التوصية إلى البرلمان لكي يتخذ قراراً نهائياً.
    As long as judge to render a final decision regarding arrest or detention, a suspect shall be transferred to detention centers of JDEA. UN وريثما يصدر القاضي قراراً نهائياً بشأن التوقيف أو الاحتجاز، ينقل المشتبه به إلى أحد مراكز الاحتجاز التابعة لسلطة إنفاذ القرارات القضائية.
    UNGIS discussed different proposals on the best way to organize the 2009 cluster of events, but did not take a final decision. UN وناقش الفريق اقتراحات مختلفة بشأن أفضل السبل لتنظيم مجموعة المناسبات لعام 2009 دون أن يتخذ قراراً نهائياً.
    a final decision regarding the archives of both ad hoc tribunals will be taken by the Security Council. UN ومن المقرر أن يتخذ مجلس الأمن قراراً نهائياً بشأن محفوظات هاتين المحكمتين.
    If the Party concerned does not do so within that period of time, the enforcement branch shall adopt a final decision confirming its preliminary finding. UN وفي حالة عدم قيام الطرف بذلك في غضون تلك الفترة الزمنية، يعتمد فرع الإنفاذ قراراً نهائياً يؤكد نتيجته الأولية.
    It decided not to take a final decision on the matter in view of the concerns expressed by a number of indigenous organizations. UN وقرر ألا يتخذ قراراً نهائياً بهذا الصدد نظراً للهواجس التي أعرب عنها عدد من منظمات السكان اﻷصليين.
    If that Party does not do so within that period of time, the enforcement branch shall issue a final decision confirming its preliminary finding. UN وفي حالة عدم قيام الطرف بذلك في غضون تلك الفترة الزمنية، يصدر فرع الإنفاذ قراراً نهائياً يؤكد نتيجته الأولية.
    If that Party does not do so within that period of time, the branch shall issue a final decision confirming its preliminary finding. UN وفي حالة عدم قيام الطرف بذلك في غضون تلك الفترة الزمنية، يصدر الفرع قراراً نهائياً يؤكد نتيجته الأولية.
    The COP/MOP shall make a final decision within [x] [months] [sessions] after a request has been made by [x] Parties.] UN ويتخذ مؤتمر الأطراف/إجتماع الأطراف قراراً نهائياً في غضون [س] [شهراً] [دورة] من تاريخ تقديم [س] من الأطراف طلباً.]
    If the Party concerned does not do so within that period of time, the enforcement branch shall forthwith adopt a final decision confirming its preliminary finding. UN وفي حالة عدم قيام الطرف بذلك في غضون تلك الفترة الزمنية، يعتمد فرع الإنفاذ فوراً قراراً نهائياً يؤكد قراره الأولي.
    If the Party concerned does not do so within that period of time, the enforcement branch shall forthwith adopt a final decision confirming its preliminary finding. UN وفي حالة عدم قيام الطرف بذلك في غضون تلك الفترة الزمنية، يعتمد فرع الإنفاذ فوراً قراراً نهائياً يؤكد نتيجته الأولية.
    If the Party concerned does not do so within that period of time, the enforcement branch shall forthwith adopt a final decision confirming its preliminary finding. UN وفي حالة عدم قيام الطرف بذلك في غضون تلك الفترة الزمنية، يعتمد فرع الإنفاذ فوراً قراراً نهائياً يؤكد نتيجته الأولية.
    a final decision on the relationship will have to be made by governments. UN ويتعيّن أن تتخذ الحكومات قراراً نهائياً بشأن تلك العلاقة.
    The majority of cases involve Habeas Corpus motions and Special Appeals that have been submitted to the respective case rapporteurs and are pending a final decision. UN وتتعلق جلّ الدعاوى بأوامر إحضار وطعون خاصة قدمت إلى المقررين المعنيين بتلك الدعاوى التي لا تزال تنتظر قراراً نهائياً.
    However, the COP has yet to take a final decision on these issues. UN بيد أنه لا يزال يتعين على مؤتمر الأطراف أن يتخذ قراراً نهائياً حول هذه المسائل.
    At Rio+20, we must make a final decision on international environmental governance and the institutional framework for sustainable development. UN يتعين علينا في مؤتمر ريو + 20 أن نتخذ قراراً نهائياً بشأن الحوكمة البيئية الدولية والإطار المؤسسي للتنمية المستدامة.
    The right of persons whose constitutional freedoms or rights have been violated to lodge a complaint with the Constitutional Tribunal to rule on the conformity with the Constitution of normative acts upon which a court or public authority has made a final judgement on their constitutional freedoms, rights or obligations; UN حق الأشخاص الذين تنتهك حرياتهم أو حقوقهم الدستورية في اللجوء إلى المحكمة الدستورية لتبت المحكمة في توافق النصوص القانونية مع الدستور، التي على أساسها أصدرت المحكمة أو الهيئة العامة قراراً نهائياً بشأن حرياتهم أو حقوقهم أو التزاماتهم الدستورية؛
    It was further agreed that, in any case, the Commission would make a final decision once the Working Group had completed its work and submitted the text to the Commission. UN واتَّفقت اللجنة أيضا على أن تتخذ على أيِّ حال قراراً نهائياً في هذا الشأن بعد أن ينجز الفريق العامل عمله ويقدّم النص إليها.()
    Upon receipt of such an application, the Committee makes a recommendation to the Minister of Defence, who makes a final determination according to criteria established in section 7 of the Act. UN وعند تلقي طلب شراء أسلحة، تقدم اللجنة توصية إلى وزير الدفاع، الذي يتخذ قراراً نهائياً وفقاً للمعايير الواردة في المادة 7 من القانون.
    As the wording of draft article 12 clearly indicates, the prohibition in question applies only as long as the extradition procedure is ongoing, in other words, from the moment at which the State in the territory of which the alien is present receives from another State a request for extradition in respect of the alien until a definitive decision is taken and enforced by the competent authorities of the first State on the request for extradition. UN وكما يبيّن مضمون مشروع المادة 12 بوضوح، لا ينطبق الحظر المشار إليه إلاّ أثناء الفترة التي تجري فيها إجراءات التسليم، أي منذ تلقي الدولة التي يوجد الأجنبي في إقليمها طلب تسليم من دولة أخرى يتعلق بهذا الأجنبي حتى اتخاذ السلطات المختصة بالدولة الأولى قراراً نهائياً بشأن طلب التسليم وإنفاذها ذلك القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more