"قرارا في هذا" - Translation from Arabic to English

    • a decision on the
        
    • a decision by the
        
    • a decision on this
        
    • a resolution on the
        
    • a resolution to that
        
    • a decision at its
        
    • a decision to that
        
    • decided on this
        
    • a decision to this
        
    • a decision is
        
    • such a decision
        
    • resolution on that
        
    • relevant resolution
        
    It was noted that, while the Conference would take a decision on the matter at its third session, the mechanism would have a progressive and gradual approach and was to be based on consensus and negotiation. UN ورغم أن مؤتمر الدول الأطراف سيتخذ قرارا في هذا الشأن في دورته الثالثة، فقد أشير إلى أنّ الآلية سيكون لها نهج مرحلي وتدريجي وسوف توضع بناءً على توافق الآراء وما تتمخّض عنه المفاوضات.
    The Knesset has also not taken a decision on the matter to date. UN ولم يتخذ الكنيست هو اﻵخر قرارا في هذا الشأن بعد.
    The Secretariat intends to retain the samples referred to in this paragraph, pending a decision by the Council. UN وتعتزم الأمانة الاحتفاظ بالعينات المشار إليها في هذه الفقرة، ريثما يتخذ المجلس قرارا في هذا الشأن.
    The Prosecution has requested that the Trial Chamber order Croatia to produce this documentation, and a decision on this matter is pending. UN وقد طلبت هيئة الادعاء أن تأمر المحكمة الابتدائية كرواتيا بتقديم هذه الوثائق، ومن المنتظر أن تصدر قرارا في هذا الشأن.
    The General Assembly had recently adopted a resolution on the subject that determined the competent office within the Secretariat. UN ولقد اتخذت الجمعية العامة مؤخرا قرارا في هذا الموضوع حددت بموجبه المكتب المختص في هذا الشأن داخل الأمانة العامة.
    4. The assumption of the function of supervisory authority by the United Nations would require the adoption by the General Assembly of a resolution to that end. UN 4- ويقتضى تولّـي الأمم المتحدة وظيفة السلطة الإشرافية اتخاذ الجمعية العامة قرارا في هذا الصدد.
    In addition, it requested the Secretary-General, with the assistance of a group of governmental experts to be convened in 2000 on the basis of equitable geographical representation, to prepare a report on the continuing operation of the Register and its further development, with a view to a decision at its fifty-fifth session. UN وعلاوة على ذلك، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يعد، بمساعدة فريق من الخبراء الحكوميين يجتمع في عام 2000 على أساس التمثيل الجغرافي العادل، تقريرا عن مواصلة تشغيل السجل وزيادة تطويره، لكي تتخذ قرارا في هذا الشأن في دورتها الخامسة والخمسين.
    The High-level Panel's recommendations contained in the " Delivering as One " report should not be implemented before the General Assembly had taken a decision to that effect. UN 116- وقالت إنه ينبغي ألا تُنفّذ توصيات الفريق الرفيع المستوى الواردة في التقرير عن " توحيد الأداء " قبل أن تتخذ الجمعية العامة قرارا في هذا الصدد.
    If that was the case, work on the project should be suspended pending a decision on the system by the Assembly. UN وإذا كان الأمر كذلك، فإنه ينبغي وقف العمل في المشروع ريثما تتخذ الجمعية العامة قرارا في هذا الشأن.
    The draft rules may be implemented by the adoption of a law following a decision on the matter by the Co-Ministers of Interior. UN ويمكن وضع مشروع القواعد موضع التنفيذ باعتماد قانون في أعقاب اتخاذ وزراء الداخلية المشاركين قرارا في هذا الشأن.
    It would thus be premature to take a decision on the restructuring of the Centre for Human Rights before the General Assembly adopted a resolution on the matter. UN وعليه سيكون من السابق ﻷوانه اتخاذ قرار بشأن إعادة تشكيل مركز حقوق اﻹنسان قبل أن تتخذ الجمعية العامة قرارا في هذا الشأن.
    It was anticipated that the Assembly would make a decision on the matter at its resumed session in March 2013. UN وكان من المتوقع أن تتخذ الجمعية العامة قرارا في هذا الشأن في دورتها المستأنفة في آذار/مارس 2013.
    The Secretariat intends to retain the samples referred to in this paragraph, pending a decision by the Council. UN وتعتزم الأمانة الاحتفاظ بالعينات المشار إليها في هذه الفقرة ريثما يتخذ المجلس قرارا في هذا الشأن.
    a decision by the General Assembly is expected during the sixtieth session. UN ويتوقع أن تتخذ الجمعية قرارا في هذا الشأن خلال دورتها الستين.
    Following a decision by the Security Council, the Secretary-General would report again to the General Assembly at a later stage of the current session. UN وبعد اتخاذ مجلس اﻷمن قرارا في هذا الشأن، سيقدم اﻷمين العام تقريرا آخر الى الجمعية العامة في مرحلة لاحقة من الدورة الحالية.
    6. Reiterates its request that the renovation phase of the strategic heritage plan not start before the General Assembly has taken a decision on this matter and the capital master plan has been completed; UN 6 - تكـرر طلبها ألا تبدأ مرحلة التجديد من الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث قبل اتخاذ الجمعية العامة قرارا في هذا الصدد وإنجاز المخطط العام لتجديد مباني المقر؛
    6. Reiterates its request that the renovation phase of the strategic heritage plan not start before the General Assembly has taken a decision on this matter and the capital master plan has been completed; UN 6 - تكـرر طلبها ألا تبدأ مرحلة التجديد من الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث قبل اتخاذ الجمعية العامة قرارا في هذا الصدد وإنجاز المخطط العام لتجديد مباني المقر؛
    The member countries of the Group of 77 therefore intended to submit a resolution on the matter at the appropriate time. UN وتعتزم البلدان اﻷعضاء في مجموعة اﻟ ٧٧ إذن أن تقدم، في الوقت المناسب، قرارا في هذا الشأن.
    June 1998 was a realistic date for holding a plenipotentiary conference and her delegation was confident that the General Assembly would finally adopt a resolution to that end at the current session. UN ويأتي الموعد في حزيران/يونيه ١٩٩٨ موعدا واقعيا لعقد مؤتمر مفوضين، ويثق وفدها أن الجمعية العامة ستعتمد أخيرا قرارا في هذا الصدد في دورتها الحالية.
    41. We recall Economic and Social Council resolution 2014/29, paragraph 28, in which the Council invited the General Assembly to consider conducting a comprehensive high-level midterm review of the implementation of the Programme of Action, in accordance with the Programme of Action, and encouraged the Assembly to take a decision at its sixty-ninth session; UN ٤١ - نشير إلى الفقرة 28 من قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2014/29، الذي دعا فيه المجلس الجمعية العامة إلى النظر في إجراء استعراض شامل ورفيع المستوى في منتصف المدة لتنفيذ برنامج العمل، وفقا لبرنامج العمل، ويشجع الجمعية على أن تتخذ قرارا في هذا الصدد في دورتها التاسعة والستين؛
    It was the view of those delegations that the aforementioned information would be indispensable for the General Assembly to make a serious examination of the budget proposal and make a decision to that effect. UN وارتأت تلك الوفود أنه لا غنى عن المعلومات التي سبق ذكرها، بالنسبة للجمعية العامة لكي تدرس بجدية مقترح الميزانية، وتتخذ قرارا في هذا الشأن.
    Let us say, they have decided on this issue, but they now need to move forward. UN ولنقل إنهم قد اتخذوا قرارا في هذا الشأن، إلا أن عليهم الآن المضي قدما.
    a decision to this effect by the present Review Conference would greatly enhance the confidence necessary for more active international cooperation in the peaceful uses of nuclear energy. UN كما يرى أن اتخاذ المؤتمر الاستعراضي قرارا في هذا الصدد من شأنه أن يعزز إلى حد بعيد الثقة اللازمة لتعاون دولي أكثر فعالية فيما يتعلق باستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    In this connection, the Advisory Committee points out that before action is taken a decision is required by both GATT and the General Assembly. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة الاستشارية إلى أنه قبل اتخاذ اجراء يلزم أن تتخذ مجموعة " غات " والجمعية العامة على السواء قرارا في هذا الشأن.
    There was no evidence in the case materials to indicate that the Institute had issued such a decision. UN ولا يوجد في أسانيد القضية ما يدل على أنَّ المعهد قد أصدر قرارا في هذا الشأن.
    They subsequently took their case to the Commission on Narcotic Drugs, which adopted a resolution on that matter. UN وبعد ذلك، عرضت قضيتها على لجنة المخدرات التي اتخذت قرارا في هذا الشأن.
    The adoption by the Security Council of a relevant resolution was possible due to the constructive approach taken by the parties concerned — the United States, Great Britain, France and Libya — as well as due to diplomatic efforts by many international organizations, which were supported by Russia. UN ويرجع الفضل في اعتماد مجلس اﻷمن قرارا في هذا الخصوص إلى النهج البنﱠاء الذي اتخذته اﻷطراف المعنية، الولايات المتحدة، وبريطانيا العظمى وفرنسا وليبيا، باﻹضافة إلى الجهود الدبلوماسية التي بذلتها كثير من المنظمات الدولية، والتي دعمتها روسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more