"قرارها النهائي" - Translation from Arabic to English

    • its final decision
        
    • s final decision
        
    • the final decision
        
    • final decision of
        
    • their final decision
        
    • a final decision
        
    • her final decision
        
    Her Government respected the rules and procedures of the Court and was awaiting its final decision. UN وذكرت أن حكومتها تحترم قواعد وإجراءات المحكمة وأنها تنتظر قرارها النهائي.
    The General Assembly should take due account of any proposal by the regions concerned when taking its final decision on the matter. UN وعلى الجمعية العامة أن تضع الاعتبار الواجب أي اقتراح يقدم من المناطق المعنية عندما تتخذ قرارها النهائي بشأن هذا الموضوع.
    The Commission reached its final decision on the matter in May 2004. UN وتوصلت اللجنة إلى قرارها النهائي بشأن هذه المسألة في أيار/مايو 2004.
    On 1 December 2005, the State party informed the Committee that it would not deport the complainant, pending the Committee's final decision. UN وفي 1 كانون الأول/ديسمبر 2005، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأنها لن تبعد صاحبة الشكوى ريثما تصدر اللجنة قرارها النهائي.
    The Commission gives its views to the Government, which then takes the final decision on the licence application. UN وتفتي اللجنة للحكومة التي تأخذ في ضوء فتواها قرارها النهائي بمنح أو عدم منح التراخيص.
    70. The CHAIRPERSON said that the Committee would postpone its final decision on the draft report until its next meeting. UN ٧٠ - الرئيسة: قالت إن اللجنة سوف ترجئ قرارها النهائي بشأن مشروع التقرير إلى جلستها القادمة.
    Under the mandatory provision, the Commission, pending its final decision on the matter, may require parties to place the substance under provisional control. UN وأمَّا بموجب الحكم الإلزامي، فيجوز للجنة المخدِّرات، ريثما يَصْدُر قرارها النهائي في المسألة، أن تُلْزِمَ الأطراف بإخضاع المادة للمراقبة المؤقَّتة.
    On 3 January, the Supreme Court of Justice gave its final decision, by which it rejected the appeals. UN وفي 3 كانون الثاني/يناير، أصدرت محكمة العدل العليا قرارها النهائي برفض الاستئناف.
    The arbitral tribunal shall render its final decision within five months of the date on which it is fully constituted, unless it finds it necessary to extend the time limit for a period that should not exceed five more months. UN تصدر المحكمة قرارها النهائي في غضون خمسة أشهر من التاريخ الذي تشكلت فيه بالكامل ما لم تجد أن من الضروري تمديد تلك المهلة الزمنية لفترة ينبغي ألا تتجاوز خمسة أشهر إضافية.
    The arbitral tribunal shall render its final decision within five months of the date on which it is fully constituted, unless it finds it necessary to extend the time limit for a period that should not exceed five more months. UN تصدر المحكمة قرارها النهائي في غضون خمسة أشهر من التاريخ الذي تشكلت فيه بالكامل ما لم تجد أن من الضروري تمديد تلك المهلة الزمنية لفترة ينبغي ألا تتجاوز خمسة أشهر إضافية.
    The arbitral tribunal shall render its final decision within five months of the date on which it is fully constituted, unless it finds it necessary to extend the time limit for a period that should not exceed five more months. UN تصدر المحكمة قرارها النهائي في غضون خمسة أشهر من التاريخ الذي تشكلت فيه بالكامل ما لم تجد أن من الضروري تمديد تلك المهلة الزمنية لفترة ينبغي ألا تتجاوز خمسة أشهر إضافية.
    The arbitral tribunal shall render its final decision within five months of the date on which it is fully constituted, unless it finds it necessary to extend the time limit for a period that should not exceed five more months. UN تصدر المحكمة قرارها النهائي في غضون خمسة أشهر من التاريخ الذي تشكلت فيه بالكامل ما لم تجد أن من الضروري تمديد تلك المهلة الزمنية لفترة ينبغي ألا تتجاوز خمسة أشهر إضافية.
    The arbitral tribunal shall render its final decision within five months of the date on which it is fully constituted, unless it finds it necessary to extend the time limit for a period that should not exceed five more months. UN تصدر المحكمة قرارها النهائي في غضون خمسة أشهر من التاريخ الذي تشكلت فيه بالكامل ما لم تجد أن من الضروري تمديد تلك المهلة الزمنية لفترة ينبغي ألا تتجاوز خمسة أشهر إضافية.
    The State party added that in any event, the author's extradition could only be addressed once the Almaty City Court renders its final decision. UN وأضافت الدولة الطرف أنه في كل الأحوال لا يمكن النظر في تسليم صاحب البلاغ إلا بعد إصدار محكمة مدينة ألماتي قرارها النهائي.
    The State party added that in any event, the author's extradition could only be addressed once the Almaty City Court renders its final decision. UN وأضافت الدولة الطرف أنه في كل الأحوال لا يمكن النظر في تسليم صاحب البلاغ إلا بعد إصدار محكمة مدينة ألماتي قرارها النهائي.
    The tribunal shall render its final decision within five months of the date on which it is fully constituted unless it finds it necessary to extend the time limit for a period which should not exceed five more months. UN تصدر المحكمة قرارها النهائي في غضون خمسة أشهر من التاريخ الذي تشكلت فيه بالكامل ما لم تجد أن من الضروري تمديد تلك المهلة الزمنية لفترة ينبغي ألا تتجاوز خمسة أشهر إضافية.
    The arbitral tribunal shall render its final decision within five months of the date on which it is fully constituted, unless it finds it necessary to extend the time limit for a period that should not exceed five more months. UN تصدر هيئة التحكيم قرارها النهائي في غضون خمسة أشهر من التاريخ الذي تشكلت فيه بالكامل ما لم تجد أن من الضروري تمديد تلك المهلة الزمنية لفترة ينبغي ألا تتجاوز خمسة أشهر إضافية.
    On 1 December 2005, the State party informed the Committee that it would not deport the complainant, pending the Committee's final decision. UN وفي 1 كانون الأول/ديسمبر 2005، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأنها لن تبعد صاحبة الشكوى ريثما تصدر اللجنة قرارها النهائي.
    In accordance with its reform programme, the Disarmament Commission will make the final decision on the date and the duration of its 1995 substantive session at its 1994 organizational session, to be held in early December this year. UN ووفقا للبرنامج اﻹصلاحي، ستتخذ هيئة نزع السلاح قرارها النهائي بخصوص موعد ومدة دورتها الموضوعية لعام ١٩٩٥ في دورتها التنظيمية في عام ١٩٩٤ التي ستعقد في أوائل كانون اﻷول/ديسمبر من هذا العام.
    2. Karadžić 13. The defence case in the Karadžić trial ended on 1 May 2014, upon the issuance of the final decision of the Trial Chamber on the remaining evidence-related motion by the defence. UN ١٣ - انتهى الدفاع من عرض قضيته في محاكمة كاراجيتش في 1 أيار/مايو 2014، عندما أصدرت الدائرة الابتدائية قرارها النهائي بشأن الطلب المتبقي المتصل بأدلة الدفاع.
    Thus, it is our sincere hope that the States parties to the CFE will take full account of the global security dimension of this issue and of their responsibilities in this regard before making their final decision on compliance with this Treaty. UN ولذلك، يراودنا أمل مخلص بأن تأخذ الدول اﻷطراف في المعاهدة في اعتبارها الكامل البعد اﻷمني العالمي لهذه القضية ومسؤولياتها في هذا الصدد قبل أن تتخذ قرارها النهائي بشأن الامتثال لهذه المعاهدة.
    The law provides further that even without a definitive ratification, producers may put up their property as collateral for loans needed for production until such time as the courts hand down a final decision. UN وينص القانون أيضا على أنه حتى بدون تصديق نهائي، يمكن للمنتجين عرض ممتلكاتهم بمثابة رهن للقروض الضرورية للإنتاج إلى أن تصدر المحاكم قرارها النهائي.
    That's her final decision... Open Subtitles هذا هو قرارها النهائي لا أطفال ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more