"قرارها بأن" - Translation from Arabic to English

    • its decision that
        
    • its decision to
        
    • their decision to
        
    • that his request was
        
    • her decision to
        
    9. Reaffirms its decision that, if a report is issued late, the reasons for the delay should be indicated when the report is introduced; UN 9 - تؤكد من جديد قرارها بأن يشار في حالة التأخر في إصدار تقرير ما إلى أسباب التأخير عند تقديم ذلك التقرير؛
    22. Reaffirms its decision that, if a report is issued late, the reasons for the delay should be indicated when the report is introduced; UN ٢٢ - تؤكد من جديد قرارها بأن يشار في حالة التأخر في إصدار تقرير ما إلى أسباب التأخر عند تقديم ذلك التقرير؛
    9. Reaffirms its decision that, if a report is issued late, the reasons for the delay should be indicated when the report is introduced; UN 9 - تؤكد من جديد قرارها بأن يشار في حالة التأخر في إصدار تقرير ما إلى أسباب التأخير عند تقديم ذلك التقرير؛
    It also reiterated its decision to consider implementation of the Convention in the absence of a report only as a measure of last resort and in the presence of a delegation. UN كما أعـادت تأكيد قرارها بأن تنظـر في تنفيذ الاتفاقية في غياب تقرير الدولـة كتدبير أخير وفي حضور وفد الدولة المعنية.
    The Government of South Africa has announced its decision to include among its priorities the continuation of traditional friendships and the promotion of new partnerships. UN وقد أعلنت حكومة جنوب افريقيا عن قرارها بأن تدرج في أولوياتها العمل على استئناف صداقاتها التقليدية وتشجيع قيام شراكات جديدة.
    1. In its resolution 56/237 of 24 December 2001, the General Assembly reiterated its decision to keep the implementation of the Development Account under review, and requested the Secretary-General to submit a report on the subject. UN 1 - أكدت الجمعية العامة مجددا، في قرارها 56/237 المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2001، قرارها بأن تواصل إبقاء تنفيذ حساب التنمية قيد الاستعراض، وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن الموضوع.
    The integration of the transition economies into the world economy went hand in hand with their decision to become free, independent societies. UN كما أن دمج الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي يسير جنبا الى جنب مع قرارها بأن تصبح مجتمعات مستقلة وحرة.
    22. Reaffirms its decision that, if a report is issued late, the reasons for the delay should be indicated when the report is introduced; UN ٢٢ - تؤكد من جديد قرارها بأن يشار في حالة التأخر في إصدار تقرير ما إلى أسباب التأخر عند تقديم ذلك التقرير؛
    Given that an assessment by experts would have financial implications, the General Assembly might wish to reconsider its decision that the assessment should be conducted within existing resources. UN وبالنظر إلى أنه سيكون لأي تقييم يعده الخبراء آثار مالية، فقد ترغب الجمعية العامة في إعادة النظر في قرارها بأن يعد التقييم في إطار الموارد الحالية.
    15. Reaffirms its decision that in cases of serious misconduct and/or criminal behaviour, investigations should be conducted by professional investigators; UN 15 - تؤكد مجددا قرارها بأن يقوم محققون محترفون بالتحقيق في حالات سوء السلوك الجسيم وحالات السلوك الإجرامي أو أي منهما؛
    6. Reaffirms its decision that, if a report is issued late, the reasons for the delay should be indicated when the report is introduced; UN ٦ - تؤكد من جديد قرارها بأن تبين إذا تأخﱠر إصدار تقرير ما أسباب التأخر عند تقديم ذلك التقرير؛
    17. Reaffirms its decision that the headquarters rule shall be adhered to by all bodies; UN ٧١ - تؤكد من جديد قرارها بأن تلتزم جميع الهيئات بقاعدة المقر؛
    13. Reaffirms its decision that, should a report be issued late, the reasons for the delay should be indicated when the report is introduced; UN ١٣ - تؤكد من جديد قرارها بأن يشار في حالة التأخر في إصدار تقرير إلى أسباب التأخير عند عرض التقرير؛
    13. Reaffirms its decision that, should a report be issued late, the reasons for the delay should be indicated when the report is introduced; UN ١٣ - تؤكد من جديد قرارها بأن يشار في حالة التأخر في إصدار تقرير إلى أسباب التأخير عند عرض التقرير؛
    In 1985, his Government had announced its decision to voluntarily place certain of its civilian nuclear facilities under IAEA safeguards, and since 1989 it had established a system of accounting and verification of nuclear materials under those safeguards. UN وأعلنت حكومته في عام ١٩٨٥ قرارها بأن تخضع عددا معينا من مرافقها النووية المدنية اختياريا لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وأنشأت منذ عام ١٩٨٩ نظاما للمحاسبة والتحقق من المواد النووية في إطار هذه الضمانات.
    The present report is submitted pursuant to General Assembly resolution 56/237, in which the Assembly reiterated its decision to continue to keep the implementation of the Development Account under review, and requested the Secretary-General to submit a report on the subject. UN يُقدم هذا التقرير عملا بقرار الجمعية العامة 56/237 الذي أكدت فيه الجمعية مجددا قرارها بأن تواصل إبقاء تنفيذ حساب التنمية قيد الاستعراض، وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن الموضوع.
    3. It is pertinent to recall that the General Assembly, in its resolution 48/242 of 5 April 1994, expressed its appreciation to the Government of Kuwait regarding its decision to defray two thirds of the cost of UNIKOM effective 1 November 1993. UN ٣ - ومن الجدير بالذكر أن الجمعية العامة أعربت في قرارها ٤٨/٢٤٢ المؤرخ ٥ نيسان/أبريل ١٩٩٤ عن تقديرها لحكومة الكويت بشأن قرارها بأن تتحمل ثلثي تكلفة بعثة المراقبة اعتبارا من ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣.
    14. Reaffirms its decision to undertake an annual review and evaluation of the implementation of the Convention and other developments relating to ocean affairs and the law of the sea; UN ١٤ - تؤكد من جديد قرارها بأن يجري سنويا استعراض وتقييم تنفيذ الاتفاقية وسائر التطورات المتعلقة بشؤون المحيطات وقانون البحار؛
    3. It is pertinent to recall that the General Assembly, in its resolution 48/242 of 5 April 1994, expressed its appreciation to the Government of Kuwait regarding its decision to defray two thirds of the cost of UNIKOM effective from 1 November 1993. UN ٣ - ومن الجدير بالذكر أن الجمعية العامة أعربت في قرارها ٤٨/٢٤٢ المؤرخ ٥ نيسان/أبريل ١٩٩٤ عن تقديرها لحكومة الكويت بشأن قرارها بأن تتحمل ثلثي تكلفة بعثة المراقبة اعتبارا من ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣.
    It was further suggested that procedures requiring that the organs of the Authority review their decision to invoke a contractor's undertaking to transfer technology could cause unnecessary delays and obstruct the implementation of transfer obligations. UN وأشير أيضا الى أن اﻹجراءات التي تتطلب قيام أجهزة السلطة باستعراض قرارها بأن تستند إلى تعهد المتعاقد بنقل التكنولوجيا قد تتسبب في حالات تأخير لا ضرورة لها وتعيق تنفيذ التزامات النقل.
    On that same date, the Federal Court denied the request for a suspension of the order because the complainant had failed to demonstrate: (1) that his request was based on a serious issue; (2) that he was at risk of suffering irreparable harm; or (3) that the balance of (in)convenience was in his favour. UN وفي اليوم نفسه، رفضت المحكمة الاتحادية الطلب معللة قرارها بأن صاحب الشكوى لم يقم الدليل على الآتي: (1) خطورة قضيته؛ (2) احتمال إصابته بأذى يتعذر تداركه؛ (3) غَلَبَة كفة مساوئ عودته.
    I was not consulted on her decision to venture out unchaperoned. Open Subtitles لم تتم استشارتي حول قرارها بأن تغامر بالخروج بدون مرافقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more