"قرارها في" - Translation from Arabic to English

    • its decision in
        
    • its decision on
        
    • their decision in
        
    • its decision at
        
    • its decision of
        
    • their decision on
        
    • its decision to
        
    • s decision in
        
    • its judgment in
        
    • decision in the
        
    • its judgement in
        
    • a decision
        
    • its award on
        
    • its ruling in
        
    There the Commission quoted its decision in Mergé, according to which: UN واقتبست اللجنة في استنتاجها من قرارها في قضية ميرجي القائل إنه:
    The Working Group had further stated that the Commission might wish to note its decision in any explanatory material accompanying article 17, paragraph 2. UN وأشار الفريق العامل ايضاً إلى أن اللجنة قد ترغب في أن تدوِّن قرارها في أي نص إيضاحي يرفق بالفقرة 2 من المادة 17.
    It retains this duty until it disposes of it by making its decision on the matters before it. UN ويبقى هذا الواجب ملقى على عاتقها حتى تتخلص منه بأن تصدر قرارها في المسائل المعروضة عليها.
    4. These authorities shall take their decision in the same manner as in the case of any ordinary offence of a serious nature under the law of that State. UN 4- تتخذ هذه السلطات قرارها في نفس الظروف التي تتخذ فيها قراراتها في أي جريمة جسيمة من جرائم القانون العام، وذلك وفقاً لقانون هذه الدولة الطرف.
    The Pre-Trial Chamber may review its decision at any time, at the request of the Prosecutor or on its own initiative. UN على أنه يمكن للدائرة التمهيدية مراجعة قرارها في أي وقت بناء على طلب المدعي العام أو بمبادرة منها.
    169. The Commission recalled its decision of 1992 to phase out the language factor in the two headquarters duty stations of Vienna and Rome, where the local languages were not working languages of the organizations. UN ٩٦١ - أشارت اللجنة إلى قرارها في عام ١٩٩٢ بإلغاء معامل اللغة تدريجيا في مركزي عمل المقار الموجودة في فيينا وروما، اللذين لا تمثﱢل اللغة المحلية في كل منهما إحدى لغات العمل في المنظمات.
    (a) To complain about the policies and actions of individual officials and governmental bodies with regard to violations of human rights and fundamental freedoms by petition or other appropriate means to competent domestic judicial, administrative or legislative authorities or any other competent authority provided for by the legal system of the State, which should render their decision on the complaint without undue delay; UN )أ( أن يشكو من سياسات الموظفين الرسميين والهيئات الحكومية ومن اﻷفعال الصادرة عنهم بخصوص انتهاكات حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وأن يقدم شكواه في شكل عريضة أو بطريقة أخرى مناسبة إلى السلطات المحلية القضائية أو اﻹدارية أو التشريعية أو إلى أي سلطة مختصة أخـرى ينص عليها النظام القانوني للدولة، ويجب على هذه السلطات أن تصدر قرارها في الشكوى دون أي تأخير لا موجب له؛
    I therefore call upon the Eritrean Government to reverse its decision in this regard. UN لذلك أدعو الحكومة الإريترية إلى التراجع عن قرارها في هذا الصدد.
    In 1999, the Supreme Court had overturned Mr. Pasko's conviction but had later reversed its decision in the light of an appeal by the procurator. UN وفي عام 1999، قررت المحكمة العليا نقض الحكم بإدانة السيد باسكو لكنها رجعت عن قرارها في ضوء التماس قدمه النائب العام.
    The Committee should base its decision in the matter on the recommendations of the Advisory Committee. UN وينبغي أن تبني اللجنة قرارها في المسألة على توصيات اللجنة الاستشارية.
    The author further stresses that the Committee has adopted such a position in its decision in M.N.N. v. Denmark. UN كما تشدد صاحبة البلاغ على أن اللجنة اعتمدت موقفاً مماثلاً في قرارها في قضية م.
    Offers to host ESCAP meetings are invariably considered by the Commission and are accepted by consensus. The Commission records its decision in its annual report, which is submitted to the Economic and Social Council at its regular session for endorsement. UN وتنظر اللجنة بصورة منتظمة بالنظر في عروض استضافة اجتماعاتها، وتقبل هذه العروض بتوافق اﻵراء، وتسجل اللجنة قرارها في تقريرها السنوي، الذي يقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته العادية لاقراره.
    The Supreme Court rendered its decision on 30 November 2007. UN وأصدرت المحكمة العليا قرارها في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2007.
    If the application is approved, membership shall become effective on the date on which the General Assembly takes its decision on the application. UN وإذا قُبِلَ الطلب، يبدأ نفاذ العضوية من التاريخ الذي تَتَّخِذُ فيه الجمعية العامة قرارها في الطلب.
    In the present instance, the Court of Appeals handed down its decision on 2 September 2011. UN ففي القضية موضع النظر، أصدرت محكمة الاستئناف قرارها في 2 أيلول/سبتمبر 2011.
    4. These authorities shall take their decision in the same manner as in the case of any ordinary offence of a serious nature under the law of that State. UN 4- تتخذ هذه السلطات قرارها في نفس الظروف التي تتخذ فيها قراراتها في أي جريمة جسيمة من جرائم القانون العام، وذلك وفقا لقانون هذه الدولة الطرف.
    The Pre-Trial Chamber may review its decision at any time, at the request of the Prosecutor or on its own initiative. UN على أنه يمكن للدائرة التمهيدية مراجعة قرارها في أي وقت بناء على طلب المدعي العام أو بمبادرة منها.
    On 25 February, the Republika Srpska National Assembly adopted a conclusion on supporting the constitutional amendments in a significant departure from its decision of March 1999, by which it rejected the Final Award. UN وفي 25 شباط/فبراير، اعتمدت الجمعية الوطنية لجمهورية صربسكا قرارا تؤيد فيه التعديلات الدستورية، مما شكل خروجا واضحا عن قرارها في آذار/مارس 1999 الذي رفضت بموجبه الحكم النهائي.
    (a) To complain about the policies and actions of individual officials and governmental bodies with regard to violations of human rights and fundamental freedoms by petitions or other appropriate means to competent domestic judicial, administrative or legislative authorities or any other competent authority provided for by the legal system of the State, which should render their decision on the complaint without undue delay; UN )أ( تقديم شكوى من سياسات وأفعال المسؤولين اﻷفراد والهيئات الحكومية فيما يتعلق بانتهاكات حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، وذلك عن طريق تقديم عرائض وغير ذلك من الوسائل المناسبة إلى السلطات القضائية أو اﻹدارية أو التشريعية المحلية المختصة أو أي سلطة مختصة أخرى ينص عليها النظام القانوني للدولة، التي ينبغي أن تصدر قرارها في الشكوى دون أي تأخير لا مبرر له؛
    " 4. Should the commission decide not to submit recommendations to the parties, its decision to that effect shall be recorded in a procès-verbal signed by the president and the secretary. UN " ٤ - وإذا قررت اللجنة تقديم توصيات الى الطرفين، يتم تسجيل قرارها في ذلك الشأن في وثيقة يوقع عليها الرئيس وأمين اللجنة.
    The case lasted two and a half years, from the filing of the internal appeals in July/August 1991 to the Tribunal's decision in January 1994. UN وقد استمرت القضية سنتين ونصف، من وقت تقديم الاستئنافات الداخلية في تموز/يوليه - آب/أغسطس ١٩٩١ إلى حين اتخاذ المحكمة قرارها في كانون الثاني/يناير ١٩٩٤.
    As stated by the International Court of Justice in its judgment in the Nottebohm case: UN ووفقا لما حددته محكمة العدل الدولية في قرارها في قضية نوتنبوم:
    The Inter-American Court, for its part, stressed in its judgement in the Hilaire v. Trinidad and Tobago case: UN وشددت محكمة البلدان الأمريكية، بدورها، في قرارها في قضية هلير ضد ترينيداد وتوباغو على أنه:
    The Court is expected to hand down a decision at the end of 2005 or in 2006. UN ومن المتوقع أن تصدر المحكمة قرارها في نهاية عام 2005 أو في عام 2006.
    176. The arbitral tribunal rendered its award on 11 April 2006. UN 176- وأصدرت محكمة التحكيم قرارها في 11 نيسان/أبريل 2006.
    The Court issued its ruling in relation to two cases, originating in St. Vincent and the Grenadines and St. Lucia respectively, referred to it by the Judicial Committee of the Privy Council in London. UN وقد أصدرت المحكمة قرارها في قضيتين حدثتا في سانت فنسنت وجزر غرينادين وسانت لوسيا على التوالي، وأحيلتا إليها من اللجنة القضائية لمجلس الملكة الخاص في لندن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more