"قرار إنهاء" - Translation from Arabic to English

    • decision to terminate
        
    • the decision to separate
        
    • of the decision
        
    • the decision separating
        
    • of decision to separate
        
    • termination of
        
    The Dispute Tribunal found that the contested decision to terminate appointment of limited duration had not been in compliance with terms of appointment UN خلصت محكمة المنازعات إلى أنّ قرار إنهاء التعيين لمدة محددة لا يستوفي شروط التعيين
    The decision to terminate the contract, does not appear, in the view of the Committee, to have been preceded by a careful study of the matter by the Mission and Headquarters. UN وترى اللجنة أن قرار إنهاء العقد لم تسبقه فيما يبدو دراسة متأنية للمسألة من قِبل البعثة والمقر.
    The decision to terminate or suspend a treaty should be made on a case-by-case basis in the light of all the relevant factors. UN وينبغي اتخاذ قرار إنهاء المعاهدة أو تعليقها على أساس كل حالة على حدة في ضوء جميع العوامل ذات الصلة.
    (Request by UNDP staff member for rescission of the decision to separate him from service for misconduct) UN (طلب مقدم من موظف في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لإلغاء قرار إنهاء خدمته لسوء السلوك)
    The Dispute Tribunal held that that allegation had never been investigated under the Organization's rules and regulations and had played no part in the decision to terminate the services of the applicant. UN ورأت محكمة المنازعات أنه لم يتم التحقيق قط في هذا الادعاء في إطار قواعد المنظمة وأنظمتها، وأن ذلك لم يكن له أي دور في اتخاذ قرار إنهاء خدمة المدعي.
    The applicant contested the decision to terminate his appointment. UN طعن المدعي في قرار إنهاء تعيينه.
    The district court took the view that there was no sex discrimination since the employer in the case showed that the cause of the decision to terminate the trial employment was that the woman in question was not suitable for the work. UN ورأت المحكمة المحلية أنه لم يحدث تمييز يستند إلى نوع الجنس نظرا إلى أن رب العمل أوضح أن السبب في قرار إنهاء الوظيفة تحت الاختبار في هذه الحالة يعود إلى أن المرأة المعنية لم تكن مؤهلة لأداء ذلك العمل.
    48. Mr. Iwasawa noted paragraph 291 of the report which cited the view of a human rights group that the decision to terminate basic services to the residents inside the Central Kalahari Game Reserve was wrongful. UN 48 - السيد إيواساوا: أشار إلى الفقرة 291 من التقرير التي أوردت رأي جماعة حقوق الإنسان القائل بأن قرار إنهاء توفير الخدمات الأساسية للسكان داخل محمية الصيد في كالاهاري الوسطى هو قرار جائر.
    (Claim by former UNRWA staff member for rescission of decision to terminate his appointment under area staff regulation 9.1) UN (دعوى من موظف سابق بالأونروا لإلغاء قرار إنهاء تعيينه بموجب البند 9/1 من النظام الأساسي للموظفين الميدانيين)
    (Claim by former UNRWA area staff member for reinstatement and rescission of the decision to terminate his appointment on grounds of health) UN )دعوى من موظف ميداني سابق في اﻷونروا يطلب فيها إعادته إلى وظيفته وإلغاء قرار إنهاء تعيينه على أساس حالته الصحية(
    The Committee concluded that on the basis of the information before it, the decision to terminate the petitioner's participation in the Police Academy did not appear to be the result of discrimination on racial grounds. UN وخلصت اللجنة إلى أن قرار إنهاء قيد صاحب البلاغ في أكاديمية الشرطة لا يبدو، بالاستناد إلى المعلومات المعروضة على اللجنة، أنها ناتجة عن التمييز لأسباب عنصرية.
    2. The decision to terminate the contract does not appear, in the view of the Committee, to have been preceded by a careful study of the matter by the Mission and Headquarters. UN 2 - ترى اللجنة أن قرار إنهاء العقد لم تسبقه فيما يبدو دراسة متأنية للمسألة من قِبل البعثة والمقر.
    (Claim by former UNRWA staff member for rescission of decision to terminate his appointment for abandonment of post and to withhold separation entitlements) UN (دعوى من موظف سابق في الأنروا تتعلق بطلب إلغاء قرار إنهاء تعيينه لتركه مركز عمله وعدم صرف استحقاقات انتهاء الخدمة له)
    The United Kingdom’s position was that the United Nations was responsible for the totality of the termination payments, as the decision to terminate was made by the United Nations. UN وكان موقف المملكة المتحدة أن اﻷمم المتحدة مسؤولة عن كامل مدفوعات إنهاء الخدمة حيث أن اﻷمم المتحدة هي التي اتخذت قرار إنهاء الخدمة.
    The United Kingdom’s legal position was based on its contention that the decision to terminate the locally employed civilians had been made by the United Nations. UN وكان الموقف القانوني للمملكة المتحدة مستندا إلى محاجاتها بأن اﻷمم المتحدة هي التي اتخذت قرار إنهاء خدمة الموظفين المدنيين المحليين.
    (Claim by former WFP staff member for reinstatement and rescission of decision to terminate his employment on grounds of misconduct) UN )يطالب فيها موظف سابق في برنامج اﻷغذية العالمي بإعادة تعيينه وإلغاء قرار إنهاء عقد خدمته بحجة سوء السلوك(
    (Request by former staff member of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia (ICTY) for rescission of the decision to separate him from service for misconduct) UN (طلب مقدم من موظف سابق في المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة لإلغاء قرار إنهاء خدمته لسوء السلوك)
    (Request by former Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) staff member for rescission of the decision to separate her from service for misconduct) UN (طلب مقدم من موظفة سابقة في مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لإلغاء قرار إنهاء خدمتها لسوء السلوك)
    (Request by former United Nations staff member for rescission of the decision separating him from service with compensation in lieu of notice for misuse of rental subsidy and for knowingly providing false information regarding his degrees and attesting to its truth) UN (طلب من موظف سابق في الأمم المتحدة لإلغاء قرار إنهاء خدمته بتعويضٍ بدلا من الإشعار بسبب إساءة استعمال إعانة الإيجار؛ وتعمُّد الإدلاء بمعلومات خاطئة عن درجاته العلمية والشهادة بصحتها)
    (Claim by former ECA staff member for rescission of decision to separate her from service for misconduct) UN (دعوى من موظفة سابقة في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا لإلغاء قرار إنهاء خدمتها بسبب سوء السلوك)
    The author claims that termination of his service was without just cause, unfair and unreasonable. UN ويدّعي صاحب البلاغ أن قرار إنهاء خدمته تم بدون مبرر عادل، وأنه مجحف وغير معقول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more