"قرار صادر" - Translation from Arabic to English

    • a decision
        
    • decision of
        
    • a resolution
        
    • resolution issued
        
    • a ruling
        
    • resolution of
        
    • an award made by
        
    • by decision
        
    • a judgement
        
    • the decision
        
    • a decree
        
    • decision by a
        
    • decision dated
        
    Armed convoys may not be used to distribute humanitarian assistance, unless there is a decision to that effect by the Security Council. UN ولا ينبغي تسيير قوافل عسكرية لدى توزيع المساعدات الإنسانية، ما لم يكن ينص على ذلك قرار صادر عن مجلس الأمن.
    a decision of the Federal Court of Appeal can be appealed, with leave, to the Supreme Court of Canada. UN ويمكن الطعن في قرار صادر عن محكمة الاستئناف الاتحادية، بعد الإذن بذلك، أمام المحكمة العليا في كندا.
    83. On 13 November 2008, Al-Qaida had been recognized as a terrorist organization through a decision of the Supreme Court. UN 83 - وفي 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، تم اعتبار القاعدة منظمة إرهابية بموجب قرار صادر عن المحكمة العليا.
    Am I expecting too much from a resolution of the General Assembly when I expect it to have a tangible impact on people's lives? I do not think so. UN هل أكون أتوقع الكثير من قرار صادر عن الجمعية العامة عندما أحسب أن يكون له تأثير ملموس على حياة الناس؟ لا أعتقد ذلك.
    The government has no control over judicial decisions and a decision of a competent court may only be reviewed by a Superior Court. UN وليس للحكومة أي سيطرة على القرارات القضائية وللمحكمة العليا حق القيام دون سواها بإعادة النظر في قرار صادر عن محكمة مختصة.
    They referred to a decision of the Supreme Court, which they claim supports their view. UN وقد أشارا إلى قرار صادر عن المحكمة العليا يسير في نفس هذا الاتجاه.
    The government has no control over judicial decisions and a decision of a competent court may only be reviewed by a Superior Court. UN وليس للحكومة أي سيطرة على القرارات القضائية وللمحكمة العليا حق القيام دون سواها بإعادة النظر في قرار صادر عن محكمة مختصة.
    They referred to a decision of the Supreme Court, which they claim supports their view. UN وقد أشارا إلى قرار صادر عن المحكمة العليا يسير في نفس هذا الاتجاه.
    Judicial proceedings are conducted at two stages, where an appeal may be filed against a decision delivered by first-instance courts. UN وتسير الإجراءات القضائية على مرحلتين، ويمكن بموجبها تقديم استئناف ضد قرار صادر عن محاكم ابتدائية.
    :: a decision of the High Court which is provided by statute to be final. UN :: قرار صادر عن المحكمة العليا ينص قانون على أنه قرار نهائي.
    In the event of an appeal against a decision by a Single Judge, the Appeals Chamber shall be composed of three judges. UN وفي حالة الطعن في قرار صادر عن قاضٍٍ وحيد، تكون دائرة الاستئناف مؤلفة من ثلاثة قضاة.
    He added that there should be a periodic review of the Programme authorized by a resolution of the Conference. UN وأضاف أنه ينبغي إجراء استعراض دوري للبرنامج بموجب قرار صادر عن المؤتمر.
    OIOS noted that the High Commissioner is cognizant of the problem and has taken the initiative towards eventually consolidating certain types of reporting through a resolution of the relevant policy-making body. UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن المفوضية تدرك المشكلة وأنها بادرت أخيرا إلى توحيد أنواع معينة من التقارير، من خلال قرار صادر عن الهيئة المختصة بتقرير السياسة العامة.
    In connection with this sub-item, the Assembly has before it a draft resolution issued as document A/52/L.75/Rev.1. UN وفيما يتعلق بذلك البند الفرعي، معروض على الجمعية العامة مشروع قرار صادر بوصفه الوثيقة A/52/L.75/Rev.1.
    The internal organization and job classification in the Ministry of the Interior of the Republic of Serbia are regulated by a ruling issued by the minister of the interior, with the consent of the Government. UN ويحكم النظام الداخلي وتصنيف الوظائف في وزارة داخلية جمهورية صربيا قرار صادر عن وزير الداخلية، بموافقة الحكومة.
    This Declaration has proved over time to be far more than a mere resolution of the General Assembly. UN وقد برهن هذا اﻹعلان بمرور الوقت على أنه أكثر من مجرد قرار صادر من الجمعية العامة.
    A Russian court authorized the enforcement, on the territory of the Russian Federation, of an award made by the Arbitration Institute of the Stockholm Chamber of Commerce in favour of a United States corporation for the collection from a Russian defendant of damages relating to the unilateral termination of a contract, and for arbitration costs. UN أذنت محكمة روسية بإنفاذ قرار صادر عن معهد التحكيم التابع للغرفة التجارية بستوكهولم لصالح شركة من الولايات المتحدة، داخل إقليم الاتحاد الروسي، بغرض تحصيل تعويضات من مدَّعًى عليه روسي عن الإنهاء الانفرادي لعقد، وبمصاريف التحكيم.
    The article also defines the freezing of assets as a prohibition by decision of a judicial body or competent authority on the conversion, exchange, movement, use or transfer of funds; such prohibition shall remain in force for as long as that decision remains applicable. UN وتعرف المادة أيضا تجميد الأصول على أنه حظر على تحويل الأموال أو تبديلها أو التصرف فيها أو تحريكها أو نقلها استنادا إلى قرار صادر عن هيئة قضائية أو جهة مختصة؛ ويظل الحظر ساري المفعول طوال مدة سريان مفعول القرار.
    In the case of Abdelhamid Taright, court supervision was lifted in a judgement of 27 December 1999. UN ورُفعت الرقابة القضائية عن عبد الحميد تاريغت بموجب قرار صادر في 27 كانون الأول/ديسمبر 1999.
    The author contends that they did not do so as they did not have the right to appeal the decision. UN ويدعي صاحب البلاغ أنهم لا يفعلوا ذلك لأنه لا يحق لهم استئناف قرار صادر عن دائرة حماية اللاجئين.
    a decree issued by a body of inquiry or pre-trial investigation in cases covered by the Code of Criminal Procedure of the Republic of Belarus; UN - قرار صادر عن جهة مختصة بالتحقيق والتحريات التمهيدية بالنسبة للحالات المشمولة بقانون الإجراءات الجنائية البيلاروسي؛
    47. By a decision dated 17 November 1998, the Trial Chamber denied a motion to nullify the arrest and detention of the accused Barayagwiza; the accused appealed the latter decision. UN 47 - رفضت الدائرة الابتدائية بموجب قرار صادر بتاريخ 17 تشرين الثاني/نوفمبر 1998 التماسا بإلغاء اعتقال واحتجاز المتهم باراياغويزا، وطعن المتهم في القرار المذكور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more