"قررت أن تطلب" - Translation from Arabic to English

    • had decided to request
        
    • decision to request
        
    • the Committee decided to request
        
    • decided to ask
        
    • it decided to request
        
    • Commission decided to request
        
    He added that his Government had decided to request an extension of the Mission for another six months at a smaller scale to engage in the remainder of its mandate. UN وأضاف أن حكومته قررت أن تطلب تمديد ولاية البعثة لمدة ستة أشهر أخرى، بحجم أصغر، للقيام بالمهمة المتبقية من ولايتها.
    He added that his Government had decided to request an extension of the Mission for another six months at a smaller scale to engage in the remainder of its mandate. UN وأضاف أن حكومته قررت أن تطلب تمديد ولاية البعثة لمدة ستة أشهر أخرى، بحجم أصغر، للقيام بالمهام المتبقية من ولايتها.
    He also informed me of his Government’s decision to request the Security Council to extend UNIFIL’s mandate for a further period of six months. UN وأعلمني أيضا أن حكومته قررت أن تطلب من مجلس اﻷمن تمديد ولاية القوة المؤقتة لفترة ستة أشهر أخرى.
    In the same letter, the Permanent Representative informed me of his Government's decision to request the Security Council to extend UNIFIL's mandate for a further period of six months. UN وقد أبلغ اليﱠ الممثل الدائم، في نفس الرسالة، أن حكومته قررت أن تطلب الى مجلس اﻷمن تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان لفترة ستة أشهر أخرى.
    Noting the potentially important role which these new technologies may play in strengthening the promotion and protection of human rights worldwide, the Committee decided to request the Secretariat to take all possible measures to have its public meetings webcasted in the near future. UN وإذ لاحظت اللجنة الدور الهام الذي يمكن أن تؤديه هذه التكنولوجيات الجديدة في زيادة تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على نطاق العالم، قررت أن تطلب إلى الأمانة اتخاذ جميع التدابير الممكنة لبث اجتماعاتها العلنية بثاً شبكياً في المستقبل القريب.
    2. After being advised of the related financial implications, the Committee decided to request the Economic and Social Council in 2009 to approve one additional session per year during the period 2010 - 2011. UN 2- وبعدما أُبلغت اللجنة بالآثار المالية ذات الصلة، فقد قررت أن تطلب إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2009 أن يوافق على عقد دورة إضافية واحدة في العام خلال الفترة 2010-2011.
    It had therefore decided to ask the General Assembly to approve one additional week of meeting time per session starting in 2012 and hoped that the Third Committee would support the request. UN ولهذا قررت أن تطلب إلى الجمعية العامة إقرار أسبوع إضافي من وقت الجلسات لكل دورة بدءاً من سنة 2012، وتأمل في أن تدعم اللجنة الثالثة هذا الطلب.
    Accordingly, it decided to request both parties to make additional submissions within three months, with a view to examining the merits of the communication at the Committee’s twenty-second session. UN وبناء على ذلك، قررت أن تطلب من الطرفين كليهما تقديم مذكرات إضافية في غضون ثلاثة أشهر، بغرض بحث موضوع البلاغ في الدورة الثانية والعشرين للجنة.
    143. With regard to the exit interview questionnaire, the Commission decided to request its secretariat to work closely with the CEB secretariat and staff representatives to finalize and pilot a standard exit interview questionnaire for use across the United Nations common system, and to identify the mechanism for central data reporting. UN 143 - وفيما يتعلق باستبيان الخروج من الخدمة، قررت أن تطلب إلى أمانتها العمل عن كثب مع أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين وممثلي الموظفين من أجل الانتهاء من وضع استبيان موحد لمقابلة الخروج من الخدمة وتجريبه ليستخدم على نطاق النظام الموحد للأمم المتحدة، وأن تحدد آلية لإبلاغ البيانات مركزيا.
    The Committee on the Rights of the Child, which was the most affected by the problem, had decided to request the General Assembly to allow it to meet in two chambers for a trial period of two years, so that it could clear some of the backlog. UN وأضافت أن لجنة حقوق الطفل، وهي أكثر هيئة تتعرض لهذه المشكلة، قررت أن تطلب إلى الجمعية العامة التصريح لها بأن تجتمع في غرفتين خلال فترة تجريبية مدتها سنتان، من أجل اللحاق بجزء من تأخرها.
    In that connection, the Committee recalled that the General Assembly had decided to request the Committee on Contributions to hold special sessions on a number of occasions, although such sessions take some time to organize and have financial implications for the Organization. UN وفي هذا الصدد، ذكرت اللجنة بأن الجمعية العامة كانت قررت أن تطلب إلى لجنة الاشتراكات أن تعقد دورات استثنائية في عدد من المناسبات على الرغم من أن تنظيم هذه الدورات يتطلب بعض الوقت وتترتب عليها آثار مالية تتحملها المنظمة.
    Sir Nigel RODLEY recalled that the Committee had decided to request feedback on its proposal for a general comment on article 2 from other bodies. UN 2- السير نايجل رودلي ذكّر بأن اللجنة قد قررت أن تطلب من الهيئات الأخرى تقديم آراء بصدد الاقتراح الذي قدمته بشأن تعليق عام على المادة 2.
    In that context, the Committee informed the State party that, since it had not made any observations on the information transmitted in May 2013, the Committee had decided to request some of its members to visit the country in November 2014. UN وفي ذلك السياق، أبلغت اللجنة الدولة الطرف بأنها قررت أن تطلب قيام بعض أعضائها بزيارة لتلك الدولة في تشرين الثاني/نوفمبر 2014، نظراً لعدم تقديمها أية ملاحظات على المعلومات المحالة في أيار/ مايو 2013.
    Letter dated 14 July 1993 (S/26083) from the representative of Lebanon addressed to the Secretary-General, informing him of his Government's decision to request the Security Council to extend the mandate of the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL), for a further period of six months. UN رسالة مؤرخة ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٣ )S/26083( موجهة الى اﻷمين العام من ممثل لبنان يبلغه فيها بأن حكومته قررت أن تطلب الى مجلس اﻷمن تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان لفترة ستة أشهر أخرى.
    28. Lebanon's position is described in a letter that the Permanent Representative of Lebanon to the United Nations addressed to me on 10 July 1995 (S/1995/554). In the same letter, the Permanent Representative informed me of his Government's decision to request the Security Council to extend UNIFIL's mandate for a further period of six months. UN ٢٨ - ويرد وصف لموقف لبنان في رسالة وجهها إليﱠ مندوب لبنان الدائم لدى اﻷمم المتحدة في ١٠ تموز/ يوليه ١٩٩٥ (S/1995/5549)، وقد أبلغني المندوب الدائم في تلك الرسالة أن حكومته قررت أن تطلب الى مجلس اﻷمن تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان لفترة ستة أشهر أخرى.
    46. Having considered the progress made in reducing the backlog, and taking into consideration all its responsibilities under the Convention and the Optional Protocol, the Committee decided to request the General Assembly for a further extension of its meeting time, beyond the biennium 2006-2007. UN 46 - وبعد أن نظرت اللجنة في التقدم المحرز في تخفيض عدد التقارير المتأخرة، وأخذت في اعتبارها جميع مسؤولياتها بموجب الاتفاقية والبروتوكول الاختياري، قررت أن تطلب إلى الجمعية العامة الموافقة على تمديد آخر لوقت اجتماعها، بعد فترة السنتين 2006-2007.
    While communication No. 7/1995 was considered during the Committee's forty-ninth session, the Committee decided to request additional information from the State Party and defer a decision to the fiftieth session. UN ومع أن اللجنة قد نظرت في الرسالة رقم ٧/١٩٩٥ أثناء دورتها التاسعة واﻷربعين، إلا أن اللجنة قررت أن تطلب إلى الدولة الطرف تقديم معلومات إضافية، وأن ترجئ إلى دورتها الخمسين اتخاذ قرار بشأن هذه الرسالة.
    Ms. BUSTELO GARCIA DEL REAL suggested that it would be useful for the representative of the Centre for Human Rights to be informed that the Committee had decided to ask Rwanda for a special report on the situation of women's human rights in that country. UN ١٤ - السيدة بوستيلو غارسيا دل ريال: قالت إن من المفيد إبلاغ ممثل مركز حقوق اﻹنسان بأن اللجنة قررت أن تطلب من رواندا تقديم تقرير خاص عن حالة حقوق المرأة كإنسان في ذلك البلد.
    As a result it decided to request two of its members, Mr. Mariño and Mr. Rasmussen, to make proposals at the twenty-ninth session of the Committee on ways and means to facilitate the submission of overdue reports by States parties. UN وعليه، فقد قررت أن تطلب إلى اثنين من أعضائها، وهما السيد مارينيو والسيد راسموسين، تقديم اقتراحات في دورتها التاسعة والعشرين بشأن طرق ووسائل تيسير تقديم الدول الأطراف التقارير التي تأخرت في تقديمها.
    Furthermore, the Commission decided to request the Secretary-General to transmit the text of the optional protocol to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights to Governments and intergovernmental and non-governmental organizations for their comments (decision 1997/104). UN وعلاوة على ذلك قررت أن تطلب إلى اﻷمين العام أن يحيل نص البروتوكول الاختياري للعهد الدولي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ﻹبداء تعليقاتها عليه )المقرر ١٩٩٧/١٠٤(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more