"قررت المحكمة الدستورية" - Translation from Arabic to English

    • the Constitutional Court decided
        
    • the Constitutional Court held
        
    • Constitutional Court ruled
        
    • Constitutional Court stated
        
    • the Constitutional Court has found
        
    • the Constitutional Court had decided
        
    • Constitutional Court decided to
        
    the Constitutional Court decided to set aside the appealed decision in that it clearly violated the provisions of the Constitution. UN قررت المحكمة الدستورية إلغاء القرار المطعون ضده لانتهاكه الواضح لمواد الدستور.
    On 6 March 1995, the Constitutional Court decided not to deal with the complaint. UN وفي 6 آذار/مارس 1995، قررت المحكمة الدستورية عدم النظر في الشكوى.
    2.6 On 11 November 1998, the Constitutional Court decided to dismiss the case, and to refuse the author the right to pursue the proceedings. UN 2-6 وفي 11 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، قررت المحكمة الدستورية حفظ القضية، ولم تعترف بحق المدعية في مواصلة الإجراءات.
    In relation to the alleged violation of the right to equality before the law, the Constitutional Court held that the competent court's views were not the result of arbitrary interpretation or self-willed application of the relevant substantive law. UN وفيما يتصل بادعاء انتهاك الحق في المساواة أمام القانون، قررت المحكمة الدستورية أن آراء المحكمة المختصة لم تكن نتيجة لتفسير تعسفي أو لتطبيق لا مبرر له للقانون الموضوعي ذي الصلة.
    The Federal Constitutional Court ruled, on 18 November 2003, that the employer supplement to the maternity allowance, according to Article 14 of the Maternity Protection Act, was unconstitutional. UN وفي 18 تشرين الثاني/ نوفمبر 2003، قررت المحكمة الدستورية الاتحادية أن تكملة رب العمل لعلاوة الأمومة، وفقا للمادة 14 من قانون حماية الأمومة، غير دستورية.
    In this connection, and confronted with numerous cases of the unnecessary continuation of a state of emergency, the Colombian Constitutional Court stated that the restriction of fundamental rights " must have as its basic purpose the preservation of those rights, which may under no circumstances be destroyed but only temporarily restricted with a view to restoring the rule of law and the full enjoyment of rights and freedoms " . UN وفي هذا الشأن، قررت المحكمة الدستورية الكولومبية، بعدما واجهت عدة حالات لتمديد حالة الطوارئ دون داع، أن الحد من الحقوق الأساسية " يجب أن تكون غايته الأساسية المحافظة على تلك الحقوق التي لا يجوز تحت أي ظرف من الظروف تدميرها وإنما الحد منها مؤقتاً بغية إعادة سيادة القانون إلى نصابها والتمتع الكامل بالحقوق والحريات " ().
    In similar cases the Constitutional Court has found that forming trade unions for purposes other than to guarantee the right to freedom of association, including for the purpose of obtaining trade union privileges and preventing termination of employment, is unconstitutional. UN وفي حالات مشابهة، قررت المحكمة الدستورية أن تشكيل نقابات لأغراض مختلفة عن ممارسة الحق في الحرية النقابية، وبهدف الحصول على الامتياز النقابي وتفادي الفصل من الوظيفة، إجراء غير دستوري().
    He highlighted the case of South Africa, where the Constitutional Court had decided to abolish capital punishment. UN وأبرز حالة جنوب أفريقيا، حيث قررت المحكمة الدستورية إلغاء عقوبة الإعدام.
    Subsequently, the Constitutional Court decided that the said provision contradicted the Constitution and therefore should be amended to guarantee equal rights between men and women. UN وبعد ذلك، قررت المحكمة الدستورية أن النص المذكور يتنافى مع أحكام الدستور وبالتالي يجب تعديله لضمان تساوي الحقوق بين الرجل والمرأة.
    17. On 18 May 2006, the Constitutional Court decided that some major aspects of Law 975/05, known as the Justice and Peace Law, should be modified. UN 17- وفي 18 أيار/مايو 2006، قررت المحكمة الدستورية أن تعدّل بعض أهم الجوانب من القانون 975/05 المعروف بقانون العدل والسلم.
    On 20 December 1994, the Constitutional Court decided to authorize the prosecution of the alleged ringleaders, one of whom had been promoted to the rank of colonel two weeks previously. UN وفي ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، قررت المحكمة الدستورية محاكمة مدبري الحادث المشتبه فيهم، الذين ترقى أحدهم الى رتبة عقيد قبل أسبوعين من ذلك.
    Subsequently, the author filed a complaint claiming conflict of jurisdiction; on 22 March 2001, the Constitutional Court decided not to rule on the issue on the ground that no conflict had actually occurred. UN وفي وقت لاحق، قدم صاحب البلاغ شكوى يدعي فيها تنازع الاختصاص. ففي 22 آذار/ مارس 2001، قررت المحكمة الدستورية عدم اتخاذ قرار في القضية لأنه ما من تنازع حدث في واقع الأمر.
    8.2 On the issue of non-exhaustion of domestic remedies, the authors note that on 23 July 2009, the Constitutional Court decided that fines below 2000 YTL could be appealed. UN 8-2 وبشأن مسألة عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، أشار صاحبا البلاغين إلى أنه في 23 تموز/يوليه 2009، قررت المحكمة الدستورية إمكانية الاستئناف بشأن الغرامات التي تقل عن ألفي ليرة تركية.
    Subsequently, the author filed a complaint claiming conflict of jurisdiction; on 22 March 2001, the Constitutional Court decided not to rule on the issue on the ground that no conflict had actually occurred. UN وفي وقت لاحق، قدم صاحب البلاغ شكوى يدعي فيها تنازع الاختصاص. ففي 22 آذار/مارس 2001، قررت المحكمة الدستورية عدم اتخاذ قرار في القضية لأنه ما من تنازع حدث في واقع الأمر.
    8.2 On the issue of non-exhaustion of domestic remedies, the authors note that on 23 July 2009, the Constitutional Court decided that fines below 2000 YTL could be appealed. UN 8-2 وبشأن مسألة عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، أشار صاحبا البلاغين إلى أنه في 23 تموز/يوليه 2009، قررت المحكمة الدستورية إمكانية الاستئناف بشأن الغرامات التي تقل عن ألفي ليرة تركية.
    In relation to the alleged violation of the right to equality before the law, the Constitutional Court held that the competent court's views were not the result of arbitrary interpretation or self-willed application of the relevant substantive law. UN وفيما يتصل بادعاء انتهاك الحق في المساواة أمام القانون، قررت المحكمة الدستورية أن آراء المحكمة المختصة لم تكن نتيجة لتفسير تعسفي أو لتطبيق لا مبرر له للقانون الموضوعي ذي الصلة.
    2.6 On 25 May 2004, the Constitutional Court held (in Ruling No. 24/04) that disqualifying a person from standing for election was compatible with the Constitution, but that subjecting such a disqualification to a time limit was unconstitutional. UN 2-6 وفي 25 أيار/مايو 2004، قررت المحكمة الدستورية (في الحكم رقم 24/04) أن تجريد شخص ما من أهلية الترشح للانتخابات متوافق مع الدستور، لكن تحديد فترة زمنية للتجريد من الأهلية مخالف للدستور.
    The Constitutional Court ruled in its order 036 of 2009 that investigations of 183 cases of sexual violence by the Attorney General's Office were not satisfactory. UN وقد قررت المحكمة الدستورية في الأمر رقم 036 الصادر عنها سنة 2009 أن عمليات التحقيق التي أجراها مكتب المدعي العام في 183 حالة من حالات العنف الجنسي لم تكن مرضية.
    It is on this ground that the German Constitutional Court ruled that the Rasterfahndung initiative, described above, violates the constitutional right to privacy. UN وعلى هذا الأساس، قررت المحكمة الدستورية في ألمانيا أن مبادرة Rasterfahndung، المبينة أعلاه، تشكل انتهاكاً للحق الدستوري في الخصوصية.
    In similar cases the Constitutional Court has found that forming trade unions for purposes other than to guarantee the right to freedom of association, including for the purpose of obtaining trade union privileges and preventing termination of employment, is unconstitutional. UN وفي حالات مشابهة، قررت المحكمة الدستورية أن تأسيس نقابات لأغراض أخرى غير ممارسة الحق في الحرية النقابية وبهدف الحصول على الامتيازات النقابية وتفادي الفصل من الوظيفة إجراء يخالف الدستور().
    Towards the end of the twentieth century, the Constitutional Court had decided that every religious community had a legal entitlement to have its status determined within a specific time limit and that the 1874 Recognition Act therefore needed to be reviewed. UN 29- وقرابة نهاية القرن العشرين قررت المحكمة الدستورية أن كل جماعة دينية يحق لها قانوناً أن يُحدَّد مركزها في غضون مهلة زمنية معينة وبالتالي فإن القانون الخاص بالاعتراف لسنة 1874 في حاجة إلى المراجعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more